Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Thessaloniciens 3.7

2 Thessaloniciens 3.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Thessaloniciens 3.7 (LSG)Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n’avons pas vécu parmi vous dans le désordre.
2 Thessaloniciens 3.7 (NEG)Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n’avons pas vécu parmi vous dans le désordre.
2 Thessaloniciens 3.7 (S21)Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous ne nous sommes pas livrés au désordre parmi vous
2 Thessaloniciens 3.7 (LSGSN) Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter , car nous n’avons pas vécu parmi vous dans le désordre .

Les Bibles d'étude

2 Thessaloniciens 3.7 (BAN)Car vous savez vous-mêmes comment vous devez nous imiter, puisque nous ne nous sommes point conduits d’une manière déréglée parmi vous,

Les « autres versions »

2 Thessaloniciens 3.7 (SAC)Car vous savez vous-mêmes ce qu’il faut faire pour nous imiter, puisqu’il n’y a rien eu de déréglé dans la manière dont nous avons vécu parmi vous.
2 Thessaloniciens 3.7 (MAR)Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez ; vu qu’il n’y a eu rien d’irrégulier dans la manière dont nous nous sommes conduits parmi vous ;
2 Thessaloniciens 3.7 (OST)Car vous savez vous-mêmes comment vous devez nous imiter, puisque nous n’avons pas vécu parmi vous dans le désordre,
2 Thessaloniciens 3.7 (GBT)Car vous savez vous-mêmes ce qu’il faut faire pour nous imiter, puisque nous n’avons point causé de troubles parmi vous.
2 Thessaloniciens 3.7 (PGR)vous-mêmes vous savez, en effet, comment il faut nous imiter, car nous n’avons pas vécu parmi vous dans le désordre,
2 Thessaloniciens 3.7 (LAU)car vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, parce que nous ne sommes pas sortis de l’ordre parmi vous
2 Thessaloniciens 3.7 (OLT)Vous savez vous-mêmes ce que vous devez faire pour nous imiter, car nous n’avons pas vécu dans le désordre parmi vous:
2 Thessaloniciens 3.7 (DBY)Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez ; car nous n’avons pas marché dans le désordre au milieu de vous,
2 Thessaloniciens 3.7 (STA)Vous savez vous-mêmes ce qu’il faut faire pour nous imiter, car nous n’avons pas vécu parmi vous d’une manière déréglée ;
2 Thessaloniciens 3.7 (VIG)Car vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, puisque nous n’avons pas mené parmi vous une conduite irrégulière ;
2 Thessaloniciens 3.7 (FIL)Car vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, puisque nous n’avons pas mené parmi vous une conduite irrégulière;
2 Thessaloniciens 3.7 (SYN)Vous savez vous-mêmes ce que vous devez faire pour nous imiter ; car c’est une vie bien réglée que nous avons menée parmi vous,
2 Thessaloniciens 3.7 (CRA)Vous savez vous-mêmes ce que vous devez faire pour nous imiter ; car nous n’avons rien eu de déréglé parmi vous.
2 Thessaloniciens 3.7 (BPC)Vous savez vous-mêmes comment il vous faut nous imiter : nous n’avons pas vécu parmi vous en paresseux ;
2 Thessaloniciens 3.7 (AMI)Vous-mêmes savez bien ce que vous avez à faire pour nous imiter : nous n’avons pas vécu parmi vous en paresseux ;

Langues étrangères

2 Thessaloniciens 3.7 (VUL)ipsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos quoniam non inquieti fuimus inter vos
2 Thessaloniciens 3.7 (SWA)Mwajua wenyewe jinsi iwapasavyo kutufuata; kwa sababu hatukuenda bila utaratibu kwenu;
2 Thessaloniciens 3.7 (SBLGNT)αὐτοὶ γὰρ οἴδατε πῶς δεῖ μιμεῖσθαι ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν