Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 3.8

1 Thessaloniciens 3.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 3.8 (LSG)Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (NEG)Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (S21)En effet, maintenant nous vivons, puisque vous tenez ferme dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (LSGSN)Car maintenant nous vivons , puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 3.8 (BAN)Car maintenant nous vivons, si vous demeurez fermes dans le Seigneur.

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 3.8 (SAC)Car nous vivons maintenant, si vous demeurez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (MAR)Car maintenant nous vivons, si vous vous tenez fermes au Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (OST)Car nous vivons maintenant, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (GBT)Car maintenant nous vivons, si vous demeurez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (PGR)car maintenant nous vivons, si vous demeurez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (LAU)parce que maintenant nous vivons, si vous demeurez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (OLT)Nous vivons maintenant, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (DBY)car maintenant nous vivons, si vous tenez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (STA)Dans ce moment, nous ne vivons que parce que vous êtes attachés au Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (VIG)car maintenant nous vivons, si vous demeurez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (FIL)car maintenant nous vivons, si vous demeurez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (SYN)Car nous vivons maintenant, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (CRA)Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (BPC)Maintenant nous nous sentons revivre, puisque vous restez fermes dans le Seigneur.
1 Thessaloniciens 3.8 (AMI)Nous vivons maintenant, puisque vous tenez ferme dans le Seigneur.

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 3.8 (VUL)quoniam nunc vivimus si vos statis in Domino
1 Thessaloniciens 3.8 (SWA)Kwa kuwa sasa twaishi, ikiwa ninyi mnasimama imara katika Bwana.
1 Thessaloniciens 3.8 (SBLGNT)ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν κυρίῳ.