Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 3.13

1 Thessaloniciens 3.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 3.13 (LSG)afin d’affermir vos cœurs pour qu’ils soient irréprochables dans la sainteté devant Dieu notre Père, lors de l’avènement de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints !
1 Thessaloniciens 3.13 (NEG)qu’il affermisse vos cœurs pour qu’ils soient irréprochables dans la sainteté devant Dieu notre Père, lors de l’avènement de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints !
1 Thessaloniciens 3.13 (S21)Qu’il affermisse ainsi votre cœur pour qu’il soit irréprochable dans la sainteté devant Dieu notre Père, lors du retour de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints !
1 Thessaloniciens 3.13 (LSGSN)afin d’affermir vos cœurs pour qu’ils soient irréprochables dans la sainteté devant Dieu notre Père, lors de l’avènement de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints !

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 3.13 (BAN)pour affermir vos cœurs et les rendre irrépréhensibles dans la sainteté, devant notre Dieu et Père, en la venue de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints !

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 3.13 (SAC)Qu’il affermisse vos cœurs, en vous rendant irréprochables par la sainteté devant Dieu, notre Père, au jour que Jésus-Christ notre Seigneur paraîtra avec tous ses saints ! Amen !
1 Thessaloniciens 3.13 (MAR)Pour affermir vos cœurs sans reproche en sainteté, devant Dieu qui est notre Père, à la venue de notre Seigneur Jésus-Christ, accompagné de tous ses Saints.
1 Thessaloniciens 3.13 (OST)Et qu’il affermisse vos cœurs pour qu’ils soient irrépréhensibles dans la sainteté devant Dieu notre Père, à l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ avec tous ses saints.
1 Thessaloniciens 3.13 (GBT)Qu’il affermisse vos cœurs en vous rendant irréprochables par la sainteté devant Dieu notre Père, pour le jour où Jésus-Christ Notre-Seigneur viendra avec tous ses saints. Amen
1 Thessaloniciens 3.13 (PGR)pour affermir vos cœurs, et les rendre irréprochables en sainteté, devant Dieu notre Père, lors de l’avènement de notre seigneur Jésus avec tous ses saints.
1 Thessaloniciens 3.13 (LAU)pour affermir vos cœurs sans reproche dans la sainteté, devant notre Dieu et Père, à l’arrivée{Ou en la présence.} de notre Seigneur Jésus-Christ avec tous ses saints !
1 Thessaloniciens 3.13 (OLT)afin d’affermir vos coeurs de manière à ce qu’ils soient d’une sainteté parfaite devant Dieu notre Père, au jour où notre Seigneur Jésus viendra avec tous ses saints!
1 Thessaloniciens 3.13 (DBY)pour affermir vos cœurs sans reproche en sainteté devant notre Dieu et Père en la venue de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints.
1 Thessaloniciens 3.13 (STA)pour que vos coeurs se fortifient et soient d’une irréprochable sainteté, en présence de Dieu notre Père, à l’apparition de notre Seigneur Jésus au milieu de tous ses saints !
1 Thessaloniciens 3.13 (VIG)afin que vos cœurs soient affermis et rendus irréprochables dans la sainteté devant Dieu et notre Père, lors de l’avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ avec tous les (ses) saints. Amen.
1 Thessaloniciens 3.13 (SYN)afin que vos cœurs soient affermis, et qu’ils soient irrépréhensibles dans la sainteté devant Dieu, notre Père, lorsque notre Seigneur Jésus viendra avec tous ses saints !
1 Thessaloniciens 3.13 (CRA)Qu’il affermisse vos cœurs, qu’il les rende irréprochables en sainteté devant notre Dieu et Père, au jour où notre Seigneur Jésus viendra avec tous ses saints ! Amen
1 Thessaloniciens 3.13 (BPC)Qu’il affermisse vos cœurs dans une sainteté irréprochable devant notre Dieu et Père, au jour de l’avènement de notre Seigneur Jésus, avec tous ses saints.
1 Thessaloniciens 3.13 (AMI)Qu’ainsi il affermisse vos cœurs et les rende irréprochables en sainteté devant Dieu notre Père, lors de la Venue de notre Seigneur Jésus avec tous ses saints.

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 3.13 (VUL)ad confirmanda corda vestra sine querella in sanctitate ante Deum et Patrem nostrum in adventu Domini nostri Iesu cum omnibus sanctis eius amen
1 Thessaloniciens 3.13 (SWA)apate kuifanya imara mioyo yenu iwe bila lawama katika utakatifu mbele za Mungu, Baba yetu, wakati wa kuja kwake Bwana wetu Yesu pamoja na watakatifu wake wote.
1 Thessaloniciens 3.13 (SBLGNT)εἰς τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας ἀμέμπτους ἐν ἁγιωσύνῃ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν ⸀Ἰησοῦ μετὰ πάντων τῶν ἁγίων ⸀αὐτοῦ.