Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Thessaloniciens 3.10

1 Thessaloniciens 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Thessaloniciens 3.10 (LSG)Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir, et de compléter ce qui manque à votre foi.
1 Thessaloniciens 3.10 (NEG)Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir, et de compléter ce qui manque à votre foi.
1 Thessaloniciens 3.10 (S21)Nuit et jour, nous le prions avec beaucoup d’insistance de nous permettre de vous revoir et de compléter ce qui manque à votre foi.
1 Thessaloniciens 3.10 (LSGSN)Nuit et jour, nous le prions avec une extrême ardeur de nous permettre de vous voir , et de compléter ce qui manque à votre foi.

Les Bibles d'étude

1 Thessaloniciens 3.10 (BAN)priant jour et nuit avec d’autant plus d’ardeur pour voir votre visage et compléter ce qui manque à votre foi.

Les « autres versions »

1 Thessaloniciens 3.10 (SAC)Ce qui nous porte à le conjurer jour et nuit avec une ardeur extrême de nous permettre d’aller vous voir, afin d’ajouter ce qui peut manquer encore à votre foi.
1 Thessaloniciens 3.10 (MAR)Le priant jour et nuit de plus en plus que nous puissions vous revoir, afin de suppléer à ce qui manque à votre foi ?
1 Thessaloniciens 3.10 (OST)Nous le prions, avec une ardeur excessive jour et nuit, que nous puissions voir votre visage et combler les lacunes de votre foi.
1 Thessaloniciens 3.10 (GBT)C’est ce qui nous porte à le conjurer jour et nuit avec ardeur de nous permettre d’aller vous voir, afin d’ajouter à qui peut manquer à votre foi.
1 Thessaloniciens 3.10 (PGR)priant jour et nuit outre mesure, afin de voir votre visage et de réparer les imperfections de votre foi ?
1 Thessaloniciens 3.10 (LAU)priant nuit et jour, avec une extrême instance, pour voir votre visage et compléter ce qui manque à votre foi !
1 Thessaloniciens 3.10 (OLT)nous qui le prions jour et nuit, avec une ardeur extrême, de nous permettre d’aller vous voir et d’achever ce qui manque à votre foi.
1 Thessaloniciens 3.10 (DBY)priant nuit et jour très-instamment, pour que nous voyions votre visage et que nous suppléions à ce qui manque à votre foi !
1 Thessaloniciens 3.10 (STA)nous qui lui demandons instamment, jour et nuit, de faire que nous vous revoyions et que nous allions compléter ce qui manque encore à votre foi !
1 Thessaloniciens 3.10 (VIG)Nuit et jour nous prions très instamment, afin de vous revoir en personne, et de compléter ce qui manque encore à votre foi.
1 Thessaloniciens 3.10 (FIL)Nuit et jour nous prions très instamment, afin de vous revoir en personne, et de compléter ce qui manque encore à votre foi.
1 Thessaloniciens 3.10 (SYN)Nous lui demandons nuit et jour, très instamment, de nous permettre de vous revoir, et d’ajouter ce qui manque encore à votre foi.
1 Thessaloniciens 3.10 (CRA)Nuit et jour nous le prions avec une ardeur extrême de nous donner de vous voir, et de compléter ce qui manque encore à votre foi.
1 Thessaloniciens 3.10 (BPC)Nuit et jour, nous lui demandons instamment de vous revoir, pour compléter ce qui manque encore à votre foi.
1 Thessaloniciens 3.10 (AMI)Nuit et jour, nous lui demandons avec instance de vous revoir, afin de compléter ce qui manque encore à votre foi.

Langues étrangères

1 Thessaloniciens 3.10 (VUL)nocte et die abundantius orantes ut videamus faciem vestram et conpleamus ea quae desunt fidei vestrae
1 Thessaloniciens 3.10 (SWA)usiku na mchana tunapoomba kwa juhudi tupate kuwaona nyuso zenu, na kuyatengeneza mapungufu ya imani yenu?
1 Thessaloniciens 3.10 (SBLGNT)νυκτὸς καὶ ἡμέρας ὑπερεκπερισσοῦ δεόμενοι εἰς τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον καὶ καταρτίσαι τὰ ὑστερήματα τῆς πίστεως ὑμῶν;