Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Colossiens 3.21

Colossiens 3.21 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGPères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
NEGPères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
S21Pères, n’exaspérez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANPères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne perdent courage.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACPères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne tombent dans l’abattement.
MARPères, n’irritez point vos enfants, afin qu’ils ne perdent pas courage.
OSTPères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne perdent courage.
GBTPères, ne provoquez point vos enfants à la colère, de peur qu’ils ne deviennent pusillanimes.
PGRPères, ne tourmentez pas vos enfants, afin qu’ils ne se découragent point.
LAUPères, n’excitez point vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
OLTPères, n’irritez pas vos enfants, afin qu’ils ne se découragent pas.
DBYPères, n’irritez pas vos enfants, afin qu’ils ne soient pas découragés.
STAVous, pères, ne tourmentez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
VIGPères, ne provoquez pas l’indignation de vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent (deviennent pusillanimes).
FILPères, ne provoquez pas l’indignation de vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
SYNPères, n’irritez point vos enfants, de peur qu’ils ne perdent courage.
CRAVous pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
BPCParents, n’irritez pas vos enfants, de peur de les décourager.
AMIPères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
JERParents, n’exaspérez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
TRIPères, n’exaspérez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent.
CHUPères, ne provoquez pas vos enfants, pour qu’ils ne se découragent pas.
BDPEt vous, les pères, ne disputez pas toujours vos enfants, sinon ils se décourageront.
KJFPères, ne provoquez pas vos enfants à la colère, de peur qu’ils ne soient découragés.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULpatres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant
SWANinyi akina baba, msiwachokoze watoto wenu, wasije wakakata tamaa.
SBLGNTοἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν.