Colossiens 3.1 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d’en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d’en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, recherchez les choses d’en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu ; |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec Jésus -Christ, recherchez ce qui est dans le ciel, où Jésus -Christ est assis à la droite de Dieu ; |
David Martin - 1744 - MAR | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. |
Osterwald - 1811 - OST | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d’en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec Jésus-Christ, recherchez les choses du ciel, où Jésus-Christ est assis à la droite de Dieu ; |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d’en haut, là où Christ est assis à la droite de Dieu ; |
Lausanne - 1872 - LAU | Colossiens 3.1 | Si donc vous fûtes réveillés avec le Christ, cherchez les choses d’en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Colossiens 3.1 | Si vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où Christ est assis à la droite de Dieu; |
Darby - 1885 - DBY | Colossiens 3.1 | Si donc vous avez été ressuscités avec le Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Colossiens 3.1 | Si vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses, qui sont en haut, où le Christ est « Assis à la droite de Dieu ; » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu ; |
Fillion - 1904 - FIL | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, cherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ demeure assis à la droite de Dieu ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ demeure assis à la droite de Dieu. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en-haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu ; |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Colossiens 3.1 | Du moment donc que vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, là où se trouve le Christ, assis à la droite de Dieu. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Colossiens 3.1 | Si donc vous avez été relevés avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu ; |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes réveillés avec le messie, cherchez ce qui est en haut, où le messie est assis à la droite d’Elohîms ; |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Colossiens 3.1 | Si vous êtes ressuscités avec le Christ, cherchez les choses d’en haut, là où le Christ siège à la droite de Dieu. |
King James en Français - 2016 - KJF | Colossiens 3.1 | Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez ces choses qui sont en haut, où Christ est assis à la main droite de Dieu. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Colossiens 3.1 | igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Colossiens 3.1 | Basi mkiwa mmefufuliwa pamoja na Kristo, yatafuteni yaliyo juu Kristo aliko, ameketi mkono wa kuume wa Mungu. |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Colossiens 3.1 | Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, τὰ ἄνω ζητεῖτε, οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος· |