Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 4.22

Philippiens 4.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 4.22 (LSG)Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.
Philippiens 4.22 (NEG)Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.
Philippiens 4.22 (S21)Tous les saints vous saluent, en particulier ceux de l’entourage de l’empereur.
Philippiens 4.22 (LSGSN)Tous les saints vous saluent , et principalement ceux de la maison de César.

Les Bibles d'étude

Philippiens 4.22 (BAN)Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.

Les « autres versions »

Philippiens 4.22 (SAC)Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, mais principalement ceux qui sont de la maison de César.
Philippiens 4.22 (MAR)Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.
Philippiens 4.22 (OST)Tous les Saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.
Philippiens 4.22 (GBT)Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, mais principalement ceux qui sont de la maison de César.
Philippiens 4.22 (PGR)Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de l’empereur.
Philippiens 4.22 (LAU)Tous les saints, et surtout ceux de la maison de César, vous saluent.
Philippiens 4.22 (OLT)Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.
Philippiens 4.22 (DBY)Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.
Philippiens 4.22 (STA)Tous les fidèles vous saluent, particulièrement ceux de la maison de l’Empereur.
Philippiens 4.22 (VIG)Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.
Philippiens 4.22 (FIL)Les frères qui sont avec moi vous saluent. Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.
Philippiens 4.22 (SYN)Tous les saints vous saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César.
Philippiens 4.22 (CRA)Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.
Philippiens 4.22 (BPC)spécialement ceux de la maison de César.
Philippiens 4.22 (AMI)Les frères qui sont avec moi vous saluent, particulièrement ceux de la maison de César.

Langues étrangères

Philippiens 4.22 (VUL)salutant vos omnes sancti maxime autem qui de Caesaris domo sunt
Philippiens 4.22 (SWA)Watakatifu wote wawasalimu, hasa wao walio wa nyumbani mwa Kaisari.
Philippiens 4.22 (SBLGNT)ἀσπάζονται ὑμᾶς πάντες οἱ ἅγιοι, μάλιστα δὲ οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας.