Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 2.7

Philippiens 2.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 2.7 (LSG)mais s’est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes ; et ayant paru comme un simple homme,
Philippiens 2.7 (NEG)mais il s’est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes ; et il a paru comme un vrai homme,
Philippiens 2.7 (S21)mais il s’est dépouillé lui-même en prenant une condition de serviteur, en devenant semblable aux êtres humains. Reconnu comme un simple homme,
Philippiens 2.7 (LSGSN)mais s’est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes ;

Les Bibles d'étude

Philippiens 2.7 (BAN)mais il se dépouilla lui-même, prenant une forme de serviteur, fait à la ressemblance des hommes,

Les « autres versions »

Philippiens 2.7 (SAC)mais il s’est anéanti lui-même en prenant la forme et la nature de serviteur, en se rendant semblable aux hommes, et étant reconnu pour homme par tout ce qui a paru de lui au dehors.
Philippiens 2.7 (MAR)Cependant il s’est anéanti lui-même, ayant pris la forme de serviteur, fait à la ressemblance des hommes ;
Philippiens 2.7 (OST)Mais il s’est dépouillé lui-même, ayant pris la forme de serviteur, devenant semblable aux hommes ;
Philippiens 2.7 (GBT)Et cependant s’est anéanti lui-même, prenant la forme d’esclave, se faisant semblable aux hommes, et étant reconnu pour homme par tout ce qui a paru de lui au dehors.
Philippiens 2.7 (PGR)mais s’est dépouillé lui-même, en prenant une forme d’esclave, en naissant d’une manière semblable aux hommes ;
Philippiens 2.7 (LAU)mais s’est dépouillé lui-même en prenant une forme d’esclave, ayant été fait à la ressemblance des hommes ;
Philippiens 2.7 (OLT)il s’est anéanti lui-même en prenant la forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes,
Philippiens 2.7 (DBY)mais s’est anéanti lui-même, prenant la forme d’esclave, étant fait à la ressemblance des hommes ;
Philippiens 2.7 (STA)mais il s’est dépouillé lui-même, il a pris la condition de l’esclave ; il est devenu semblable aux hommes,
Philippiens 2.7 (VIG)mais il s’est anéanti lui-même, en prenant la forme d’un esclave, en devenant semblable aux hommes, et en se montrant sous l’apparence d’un homme.
Philippiens 2.7 (FIL)mais Il S’est anéanti Lui-même, en prenant la forme d’un esclave, en devenant semblable aux hommes, et en Se montrant sous l’apparence d’un homme.
Philippiens 2.7 (SYN)mais qui s’est anéanti lui-même, prenant la forme d’un serviteur et devenant semblable aux hommes.
Philippiens 2.7 (CRA)mais il s’est anéanti lui-même, en prenant la condition d’esclave, en se rendant semblable aux hommes, et reconnu pour homme par tout ce qui a paru de lui ;
Philippiens 2.7 (BPC)mais s’est anéanti lui-même en prenant la nature d’esclave et en devenant semblable aux hommes ;
Philippiens 2.7 (AMI)Il s’est au contraire anéanti lui-même, prenant la condition d’esclave, se faisant semblable aux hommes et, par ce qui paraissait de lui, reconnu pour un homme.

Langues étrangères

Philippiens 2.7 (VUL)sed semet ipsum exinanivit formam servi accipiens in similitudinem hominum factus et habitu inventus ut homo
Philippiens 2.7 (SWA)bali alijifanya kuwa hana utukufu, akatwaa namna ya mtumwa, akawa ana mfano wa wanadamu;
Philippiens 2.7 (SBLGNT)ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ἄνθρωπος