Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 2.13

Philippiens 2.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 2.13 (LSG)car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Philippiens 2.13 (NEG)car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Philippiens 2.13 (S21)En effet, c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire pour son projet bienveillant.
Philippiens 2.13 (LSGSN)car c’est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire , selon son bon plaisir.

Les Bibles d'étude

Philippiens 2.13 (BAN)car c’est Dieu qui opère en vous et la volonté et l’exécution, selon son bon plaisir.

Les « autres versions »

Philippiens 2.13 (SAC)Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon qu’il lui plaît.
Philippiens 2.13 (MAR)Car c’est Dieu qui produit en vous avec efficace le vouloir, et l’exécution, selon son bon plaisir.
Philippiens 2.13 (OST)Car c’est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son plaisir.
Philippiens 2.13 (GBT)Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon sa bonne volonté.
Philippiens 2.13 (PGR)car c’est Dieu qui effectue en vous, et la volonté, et l’action, d’après Son bon plaisir.
Philippiens 2.13 (LAU)car c’est Dieu qui opère avec efficace en{Ou parmi vous.} vous et le vouloir et le faire{Grec le faire avec efficace.} en vertu de{Ou pour.} son bon plaisir{Ou de sa bienveillance.}
Philippiens 2.13 (OLT)car c’est Dieu qui produit en nous le vouloir et le faire, parce que c’est son bon plaisir.
Philippiens 2.13 (DBY)car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Philippiens 2.13 (STA)Car c’est Dieu qui fait naître en vous et la volonté et l’action, suivant son bon plaisir.
Philippiens 2.13 (VIG)Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon son bon plaisir (sa bonne volonté).
Philippiens 2.13 (FIL)Car c’est Dieu qui opère en vous et le vouloir et le faire, selon Son bon plaisir.
Philippiens 2.13 (SYN)Car c’est Dieu qui opère en vous et la volonté et l’exécution, en vertu de son bon plaisir.
Philippiens 2.13 (CRA)car c’est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Philippiens 2.13 (BPC)Car c’est Dieu qui opère en vous, par pure bonté, le vouloir et le faire.
Philippiens 2.13 (AMI)car c’est Dieu qui, suivant sa bienveillance, produit en nous le vouloir et le faire.

Langues étrangères

Philippiens 2.13 (VUL)Deus est enim qui operatur in vobis et velle et perficere pro bona voluntate
Philippiens 2.13 (SWA)Kwa maana ndiye Mungu atendaye kazi ndani yenu, kutaka kwenu na kutenda kwenu, kwa kulitimiza kusudi lake jema.
Philippiens 2.13 (SBLGNT)⸀θεὸς γάρ ἐστιν ὁ ἐνεργῶν ἐν ὑμῖν καὶ τὸ θέλειν καὶ τὸ ἐνεργεῖν ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας.