Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Philippiens 1.29

Philippiens 1.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Philippiens 1.29 (LSG)et cela de la part de Dieu, car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
Philippiens 1.29 (NEG)et cela vient de Dieu, car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
Philippiens 1.29 (S21)En effet, il vous a été fait la grâce non seulement de croire en Christ, mais encore de souffrir pour lui
Philippiens 1.29 (LSGSN)car il vous a été fait la grâce , par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui ,

Les Bibles d'étude

Philippiens 1.29 (BAN)Parce qu’il vous a fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,

Les « autres versions »

Philippiens 1.29 (SAC)Car c’est une grâce qu’il vous a faite, non-seulement de ce que vous croyez en Jésus -Christ, mais encore de ce que vous souffrez pour lui ;
Philippiens 1.29 (MAR)Parce qu’il vous a été gratuitement donné dans ce qui a du rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais aussi de souffrir pour lui ;
Philippiens 1.29 (OST)Parce qu’il vous a fait la grâce, à cause de Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
Philippiens 1.29 (GBT)Car il vous a été donné touchant Jésus-Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui ;
Philippiens 1.29 (PGR)car il vous a été fait la grâce, quant à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
Philippiens 1.29 (LAU)parce qu’il vous a été gratuitement donné, [et] cela pour le Christ, non seulement de croire en lui, mais aussi de souffrir pour lui,
Philippiens 1.29 (OLT)parce qu’il vous a fait, à vous, la grâce, non-seulement d’avoir foi en Christ, mais encore de souffrir pour lui,
Philippiens 1.29 (DBY)parce qu’à vous, il a été gratuitement donné, par rapport à Christ, non-seulement de croire en lui, mais aussi de souffrir pour lui,
Philippiens 1.29 (STA)Car il vous aura fait la grâce, à propos de Christ, non seulement de croire en lui, mais aussi de souffrir pour lui
Philippiens 1.29 (VIG)car il vous a fait, à vous, la grâce, non seulement de croire au Christ, mais encore de souffrir pour lui,
Philippiens 1.29 (FIL)car Il vous a fait, à vous, la grâce, non seulement de croire au Christ, mais encore de souffrir pour Lui,
Philippiens 1.29 (SYN)lui qui vous a fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
Philippiens 1.29 (CRA)Car c’est une grâce qu’il vous a faite, à vous, à l’égard du Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
Philippiens 1.29 (BPC)Car c’est une grâce qui vous a été faite pour le Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
Philippiens 1.29 (AMI)Car il vous a été fait la grâce, non seulement de croire au Christ, mais encore de souffrir pour lui,

Langues étrangères

Philippiens 1.29 (VUL)quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini
Philippiens 1.29 (SWA)Maana mmepewa kwa ajili ya Kristo, si kumwamini tu, ila na kuteswa kwa ajili yake;
Philippiens 1.29 (SBLGNT)ὅτι ὑμῖν ἐχαρίσθη τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ, οὐ μόνον τὸ εἰς αὐτὸν πιστεύειν ἀλλὰ καὶ τὸ ὑπὲρ αὐτοῦ πάσχειν),