Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 7.21

Deutéronome 7.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 7.21 (LSG)Ne sois point effrayé à cause d’eux ; car l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, le Dieu grand et terrible.
Deutéronome 7.21 (NEG)Ne sois point effrayé à cause d’eux ; car l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, le Dieu grand et terrible.
Deutéronome 7.21 (S21)Ne sois pas effrayé à cause d’eux, car l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi. Il est un Dieu grand et redoutable.
Deutéronome 7.21 (LSGSN)Ne sois point effrayé à cause d’eux ; car l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, le Dieu grand et terrible .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 7.21 (BAN)Tu ne t’effraieras point à cause d’eux, car l’Éternel ton Dieu est au milieu de toi, un Dieu redoutable et terrible.

Les « autres versions »

Deutéronome 7.21 (SAC)Vous ne les craindrez donc point ; parce que le Seigneur, votre Dieu, est au milieu de vous, lui qui est le Dieu grand et terrible.
Deutéronome 7.21 (MAR)Tu ne t’effrayeras point à cause d’eux ; car l’Éternel ton Dieu, le [Dieu] Fort, grand, et terrible, est au milieu de toi.
Deutéronome 7.21 (OST)Ne t’effraie point à cause d’eux ; car l’Éternel ton Dieu est, au milieu de toi, un Dieu grand et terrible.
Deutéronome 7.21 (CAH)Ne tremble pas devant eux, car l’Éternel ton Dieu est au milieu de toi, Dieu grand et redoutable.
Deutéronome 7.21 (GBT)Vous ne les craindrez point, parce que le Seigneur votre Dieu est au milieu de vous, le Dieu grand et terrible.
Deutéronome 7.21 (PGR)Sois sans peur devant eux, car l’Éternel, ton Dieu, Dieu grand et redoutable, est au milieu de toi.
Deutéronome 7.21 (LAU)Tu ne t’épouvanteras point devant eux ; car l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, un Dieu grand et terrible.
Deutéronome 7.21 (DBY)Tu ne t’épouvanteras pas à cause d’eux, car l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, un Dieu grand et terrible.
Deutéronome 7.21 (TAN)Ne tremble donc pas devant eux, car l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, un Dieu grand et redoutable !
Deutéronome 7.21 (VIG)Tu ne les craindras donc point, parce que le Seigneur ton Dieu est au milieu de toi, lui le Dieu grand et terrible.
Deutéronome 7.21 (FIL)Vous ne les craindrez donc point, parce que le Seigneur votre Dieu est au milieu de vous, Lui le Dieu grand et terrible.
Deutéronome 7.21 (CRA)Tu ne t’effraieras point à cause d’eux ; car Yahweh, ton Dieu, est au milieu de toi, Dieu grand et terrible !
Deutéronome 7.21 (BPC)N’en aie donc aucune crainte, car Yahweh, ton Dieu, est au milieu de toi comme un Dieu puissant et redoutable.
Deutéronome 7.21 (AMI)Vous ne les craindrez donc point, parce que le Seigneur votre Dieu est au milieu de vous, lui qui est le Dieu grand et terrible.

Langues étrangères

Deutéronome 7.21 (LXX)οὐ τρωθήσῃ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν ὅτι κύριος ὁ θεός σου ἐν σοί θεὸς μέγας καὶ κραταιός.
Deutéronome 7.21 (VUL)non timebis eos quia Dominus Deus tuus in medio tui est Deus magnus et terribilis
Deutéronome 7.21 (SWA)Usiingiwe na kicho kwa sababu yao; kwa kuwa Bwana, Mungu wako, yu katikati yako, Mungu mkuu, mwenye utisho.
Deutéronome 7.21 (BHS)לֹ֥א תַעֲרֹ֖ץ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ בְּקִרְבֶּ֔ךָ אֵ֥ל גָּדֹ֖ול וְנֹורָֽא׃