Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 6.19

Deutéronome 6.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 6.19 (LSG)après qu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit.
Deutéronome 6.19 (NEG)après qu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit.
Deutéronome 6.19 (S21)après avoir chassé tous tes ennemis devant toi, comme il l’a dit.
Deutéronome 6.19 (LSGSN)après qu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 6.19 (BAN)lorsqu’il aura chassé tous tes ennemis de devant toi, comme l’a dit l’Éternel.

Les « autres versions »

Deutéronome 6.19 (SAC)en leur promettant d’exterminer devant vous tous vos ennemis.
Deutéronome 6.19 (MAR)En chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l’Éternel en a parlé.
Deutéronome 6.19 (OST)En chassant tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel l’a dit.
Deutéronome 6.19 (CAH)Pour briser tous tes ennemis devant toi, comme l’Éternel a dit.
Deutéronome 6.19 (GBT)Après avoir exterminé devant vous tous vos ennemis.
Deutéronome 6.19 (PGR)et qu’il chasse tous tes ennemis devant toi, comme l’a dit l’Éternel.
Deutéronome 6.19 (LAU)en expulsant devant toi tous tes ennemis, comme l’Éternel l’a dit.
Deutéronome 6.19 (DBY)en chassant tous tes ennemis de devant toi, comme l’Éternel l’a dit.
Deutéronome 6.19 (TAN)lorsqu’il repoussera tous tes ennemis de devant toi, comme l’a déclaré le Seigneur.
Deutéronome 6.19 (VIG)en leur promettant d’exterminer devant toi tous tes ennemis.
Deutéronome 6.19 (FIL)en leur promettant d’exterminer devant vous tous vos ennemis.
Deutéronome 6.19 (CRA)lorsqu’il aura chassé tous tes ennemis devant toi comme Yahweh l’a dit.
Deutéronome 6.19 (BPC)en chassant devant toi tous tes ennemis, ainsi que l’a dit Yahweh.
Deutéronome 6.19 (AMI)en leur promettant de chasser devant vous tous vos ennemis.

Langues étrangères

Deutéronome 6.19 (LXX)ἐκδιῶξαι πάντας τοὺς ἐχθρούς σου πρὸ προσώπου σου καθὰ ἐλάλησεν.
Deutéronome 6.19 (VUL)ut deleret omnes inimicos tuos coram te sicut locutus est
Deutéronome 6.19 (SWA)ya kuwa atawasukumia nje adui zako wote mbele yako, kama alivyosema Bwana.
Deutéronome 6.19 (BHS)לַהֲדֹ֥ף אֶת־כָּל־אֹיְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ ס