Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 29.7

Deutéronome 29.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 29.7 (LSG)Vous êtes arrivés dans ce lieu ; Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, sont sortis à notre rencontre, pour nous combattre, et nous les avons battus.
Deutéronome 29.7 (NEG)Vous êtes arrivés dans ce lieu ; Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, sont sortis à notre rencontre, pour nous combattre, et nous les avons battus.
Deutéronome 29.7 (S21)Nous avons pris leur pays et nous l’avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites.
Deutéronome 29.7 (LSGSN)Vous êtes arrivés dans ce lieu ; Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, sont sortis à notre rencontre , pour nous combattre, et nous les avons battus .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 29.7 (BAN)Et vous êtes ainsi arrivés jusqu’en ce lieu. Et Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, sont sortis à notre rencontre pour nous combattre, et nous les avons battus.

Les « autres versions »

Deutéronome 29.7 (SAC)Lorsque vous êtes venus en ce lieu, Séhon, roi d’Hésébon, et Og, roi de Basan, ont marché au-devant de nous pour nous combattre, et nous les avons taillés en pièces.
Deutéronome 29.7 (MAR)Et vous êtes parvenus en ce lieu-ci, et Sihon, Roi de Hesbon, et Hog, Roi de Basan, sont sortis au devant de nous pour nous combattre, et nous les avons battus.
Deutéronome 29.7 (OST)Et vous êtes parvenus en ce lieu. Et Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Bassan, sont sortis à notre rencontre pour nous combattre, et nous les avons battus,
Deutéronome 29.7 (CAH)Nous prîmes leur pays et nous le donnâmes à Reoubène, à Gad et à la demi-tribu de Menasché.
Deutéronome 29.7 (GBT)Nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en possession à Ruben, à Gad et à la moitié de la tribu de Manassé.
Deutéronome 29.7 (PGR)Et vous êtes arrivés en ce lieu. Alors, Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, se sont avancés contre nous pour nous attaquer, et nous les avons battus.
Deutéronome 29.7 (LAU)et nous prîmes leur terre et la donnâmes en héritage aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu des Manassites.
Deutéronome 29.7 (DBY)Et vous parvîntes en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent à notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les battîmes ;
Deutéronome 29.7 (TAN)Puis, nous avons pris leur pays et l’avons donné, comme possession héréditaire, à la tribu de Ruben, à celle de Gad et à la demi-tribu de Manassé.
Deutéronome 29.7 (VIG)(Et) Nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en possession à Ruben, à Gad et à la moitié de la tribu de Manassé.
Deutéronome 29.7 (FIL)Lorsque vous êtes venus en ce lieu, Séhon, roi d’Hésébon, et Og, roi de Basan, ont marché au-devant de nous pour nous combattre, et nous les avons taillés en pièces.
Deutéronome 29.7 (CRA)Nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu des Manassites.
Deutéronome 29.7 (BPC)Lorsque vous êtes parvenus en ce lieu, Séhon, roi de Hésébon, et Og, roi de Basan, marchèrent à notre rencontre pour nous combattre, mais nous les avons battus.
Deutéronome 29.7 (AMI)Nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné à Ruben, à Gad, et à la moitié de la tribu de Manassé, afin qu’ils le possèdent.

Langues étrangères

Deutéronome 29.7 (LXX)καὶ ἐλάβομεν τὴν γῆν αὐτῶν καὶ ἔδωκα αὐτὴν ἐν κλήρῳ τῷ Ρουβην καὶ τῷ Γαδδι καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση.
Deutéronome 29.7 (VUL)et tulimus terram eorum ac tradidimus possidendam Ruben et Gad et dimidiae tribui Manasse
Deutéronome 29.7 (SWA)Nanyi mlipokuja mahali hapa, walitutokea kupigana juu yetu Sihoni mfalme wa Heshboni, na Ogu mfalme wa Bashani, tukawapiga;
Deutéronome 29.7 (BHS)(29.8) וַנִּקַּח֙ אֶת־אַרְצָ֔ם וַנִּתְּנָ֣הּ לְנַחֲלָ֔ה לָרֽאוּבֵנִ֖י וְלַגָּדִ֑י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֥בֶט הַֽמְנַשִּֽׁי׃