Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 29.16

Deutéronome 29.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 29.16 (LSG)Vous savez de quelle manière nous avons habité dans le pays d’Égypte, et comment nous avons passé au milieu des nations que vous avez traversées.
Deutéronome 29.16 (NEG)Vous savez de quelle manière nous avons habité dans le pays d’Égypte, et comment nous avons passé au milieu des nations que vous avez traversées.
Deutéronome 29.16 (S21)Vous avez vu leurs monstruosités et leurs idoles, le bois et la pierre, l’argent et l’or, qui sont chez elles.
Deutéronome 29.16 (LSGSN)Vous savez de quelle manière nous avons habité dans le pays d’Égypte, et comment nous avons passé au milieu des nations que vous avez traversées .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 29.16 (BAN)Vous savez comment nous avons habité au pays d’Égypte et comment nous avons passé au milieu des nations parmi lesquelles vous avez passé ;

Les « autres versions »

Deutéronome 29.16 (SAC)Car vous savez de quelle manière nous avons demeuré dans l’Égypte, et comment nous avons passé au milieu des nations, et qu’en passant,
Deutéronome 29.16 (MAR)Car vous savez comment nous avons demeuré au pays d’Égypte, et comment nous avons passé chez les nations, parmi lesquelles vous avez passé.
Deutéronome 29.16 (OST)Car vous savez comment nous avons demeuré au pays d’Égypte, et comment nous avons passé au milieu des nations, parmi lesquelles vous avez passé ;
Deutéronome 29.16 (CAH)Vous avez vu leurs abominations, leurs objets orduriers, en bois, en pierre, en argent et en or qui sont avec eux.
Deutéronome 29.16 (GBT)Vous avez vu leurs abominations et leurs souillures, c’est-à-dire leurs idoles, le bois et la pierre, l’argent et l’or qu’ils adoraient.
Deutéronome 29.16 (PGR)Car vous savez comment nous avons séjourné dans le pays d’Egypte, et comment nous avons passé au milieu des nations que vous avez traversées ;
Deutéronome 29.16 (LAU)et vous avez vu leurs abominations et leurs idoles, le bois et la pierre, l’argent et l’or, qui [sont] chez elles.
Deutéronome 29.16 (DBY)(car vous savez comment nous avons habité dans le pays d’Égypte, et comment nous avons passé à travers les nations que vous avez traversées ;
Deutéronome 29.16 (TAN)vous avez vu leurs abominations et leurs immondes idoles, le bois et la pierre ; l’argent et l’or déifiés chez eux.
Deutéronome 29.16 (VIG)vous y avez vu des abominations et des ordures ; c’est-à-dire leurs idoles, le bois et la pierre, l’argent et l’or qu’ils adoraient.
Deutéronome 29.16 (FIL)Car vous savez de quelle manière nous avons séjourné en Egypte, et comment nous avons passé au milieu des nations, et qu’en passant,
Deutéronome 29.16 (CRA)vous avez vu leurs abominations et leur idoles, bois et pierre, argent et or, qui sont chez elles.
Deutéronome 29.16 (BPC)Vous savez, en effet, comment nous avons habité dans le pays d’Egypte, et comment nous avons traversé les peuples parmi lesquels nous avons passé.
Deutéronome 29.16 (AMI)vous y avez vu des abominations et leurs idoles, le bois et la pierre, l’argent et l’or qu’ils adoraient.

Langues étrangères

Deutéronome 29.16 (LXX)καὶ εἴδετε τὰ βδελύγματα αὐτῶν καὶ τὰ εἴδωλα αὐτῶν ξύλον καὶ λίθον ἀργύριον καὶ χρυσίον ἅ ἐστιν παρ’ αὐτοῖς.
Deutéronome 29.16 (VUL)vidistis abominationes et sordes id est idola eorum lignum et lapidem argentum et aurum quae colebant
Deutéronome 29.16 (SWA)(kwani mwajua mlivyoketi nchi ya Misri, na tulivyo kuja katikati ya mataifa hayo mliyopita katikati yao;
Deutéronome 29.16 (BHS)(29.17) וַתִּרְאוּ֙ אֶת־שִׁקּ֣וּצֵיהֶ֔ם וְאֵ֖ת גִּלֻּלֵיהֶ֑ם עֵ֣ץ וָאֶ֔בֶן כֶּ֥סֶף וְזָהָ֖ב אֲשֶׁ֥ר עִמָּהֶֽם׃