Deutéronome 28.60 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Deutéronome 28.60 | Il amènera sur toi toutes les maladies d’Égypte, devant lesquelles tu tremblais ; et elles s’attacheront à toi. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Deutéronome 28.60 | Il amènera sur toi toutes les maladies d’Egypte, devant lesquelles tu tremblais; et elles s’attacheront à toi. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Deutéronome 28.60 | Il amènera sur toi toutes les maladies d’Égypte devant lesquelles tu tremblais et elles s’attacheront à toi. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Deutéronome 28.60 | Il fera revenir sur toi toutes les maladies d’Égypte devant lesquelles tu tremblais, et elles s’attacheront à toi. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Deutéronome 28.60 | Il fera retomber sur vous toutes ces plaies dont il a affligé l’Égypte, et dont vous avez été effrayés, et elles s’attacheront inséparablement à vous. |
David Martin - 1744 - MAR | Deutéronome 28.60 | Et il fera retourner sur toi toutes les langueurs d’Égypte, desquelles tu as eu peur, et elles s’attacheront à toi. |
Osterwald - 1811 - OST | Deutéronome 28.60 | Il ramènera sur toi toutes les langueurs d’Égypte devant lesquelles tu as tremblé, et elles s’attacheront à toi ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Deutéronome 28.60 | Il fera tourner contre toi toutes les souffrances de l’Égypte dont tu as peur, et elles s’attacheront à toi. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Deutéronome 28.60 | Il fera retomber sur vous toutes les plaies d’Égypte, dont vous avez été effrayé, et elles s’attacheront à vous. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Deutéronome 28.60 | et Il ramènera sur toi toutes les infirmités de l’Egypte qui te font peur, afin qu’elles s’attachent à toi. |
Lausanne - 1872 - LAU | Deutéronome 28.60 | et il fera retourner sur toi toutes les langueurs de l’Égypte, devant lesquelles tu tremblais ; et elles s’attacheront à toi. |
Darby - 1885 - DBY | Deutéronome 28.60 | et il fera retourner sur toi tous les maux de l’Égypte, dont tu as peur, et ils s’attacheront à toi. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Deutéronome 28.60 | Il déchaînera sur toi tous les fléaux de l’Égypte, objets de ta terreur, et ils seront chez toi en permanence. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Deutéronome 28.60 | Il déchaînera sur toi tous les fléaux de l’Égypte, objets de ta terreur, et ils seront chez toi en permanence. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Deutéronome 28.60 | (Et) Il fera retomber sur toi toutes ces plaies dont il a affligé l’Egypte, et dont tu as été effrayés ; et elles s’attacheront (inséparablement) à toi. |
Fillion - 1904 - FIL | Deutéronome 28.60 | Il fera retomber sur vous toutes ces plaies dont Il a affligé l’Egypte, et dont vous avez été effrayés; et elles s’attacheront inséparablement à vous. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Deutéronome 28.60 | Il fera revenir sur toi toutes les maladies d’Égypte, devant lesquelles tu tremblais, et elles s’attacheront à toi. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Deutéronome 28.60 | Il amènera sur toi toutes les maladies d’Egypte, devant lesquelles tu avais tant de frayeur et tu ne pourras pas t’en défaire. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Deutéronome 28.60 | Il fera retomber sur vous toutes ces plaies dont il a affligé l’Égypte, et dont vous avez été effrayé, et elles s’attacheront inséparablement à vous. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Deutéronome 28.60 | Il fera revenir chez toi ces maux d’Égypte qui furent ta terreur, et ils s’attacheront à toi. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Deutéronome 28.60 | Il retournera contre toi toutes les dolences de Misraïm en face desquelles tu t’épouvantais, elles colleront à toi, |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Deutéronome 28.60 | Il fera revenir sur toi toutes les plaies d’Égypte qui te faisaient si peur, et elles s’attacheront à toi. |
King James en Français - 2016 - KJF | Deutéronome 28.60 | De plus il amènera sur toi tous les maux d’Égypte, desquelles tu as eu peur, et elles s’attacheront à toi. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Deutéronome 28.60 | καὶ ἐπιστρέψει ἐπὶ σὲ πᾶσαν τὴν ὀδύνην Αἰγύπτου τὴν πονηράν ἣν διευλαβοῦ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ κολληθήσονται ἐν σοί. |
Vulgate - 1592 - VUL | Deutéronome 28.60 | et convertet in te omnes adflictiones Aegypti quas timuisti et adherebunt tibi |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Deutéronome 28.60 | Naye atakurejezea maradhi yote ya Misri juu yako uliyokuwa ukiyaogopa, nayo yataambatana nawe. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Deutéronome 28.60 | וְהֵשִׁ֣יב בְּךָ֗ אֵ֚ת כָּל־מַדְוֵ֣ה מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר יָגֹ֖רְתָּ מִפְּנֵיהֶ֑ם וְדָבְק֖וּ בָּֽךְ׃ |