Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 28.59

Deutéronome 28.59 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 28.59 (LSG)l’Éternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres.
Deutéronome 28.59 (NEG)l’Éternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres.
Deutéronome 28.59 (S21)l’Éternel te frappera, toi et ta descendance, de fléaux extraordinaires. Il te frappera de fléaux importants et durables, de maladies graves et tenaces.
Deutéronome 28.59 (LSGSN)l’Éternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité , par des plaies grandes et de longue durée , par des maladies graves et opiniâtres .

Les Bibles d'étude

Deutéronome 28.59 (BAN)l’Éternel rendra extraordinaires les plaies dont il te frappera et dont il frappera ta postérité, plaies grandes et tenaces, maladies graves et tenaces.

Les « autres versions »

Deutéronome 28.59 (SAC)le Seigneur augmentera de plus en plus vos plaies, et les plaies de vos enfants, des plaies grandes et opiniâtres, des langueurs malignes et incurables.
Deutéronome 28.59 (MAR)Alors l’Éternel rendra tes plaies et les plaies de ta postérité des plaies étranges, des plaies grandes et de durée, des maladies malignes et longues.
Deutéronome 28.59 (OST)L’Éternel te frappera, toi et ta postérité, de plaies extraordinaires, de plaies grandes et persistantes, de maladies malignes et persistantes.
Deutéronome 28.59 (CAH)L’Éternel rendra étranges tes plaies et les plaies de ta postérité, des plaies grandes et durables, et des maladies malignes et persistantes.
Deutéronome 28.59 (GBT)Le Seigneur augmentera de plus en plus vos plaies et les plaies de vos enfants, des plaies grandes et opiniâtres, des langueurs malignes et incurables.
Deutéronome 28.59 (PGR)l’Éternel vous frappera de fléaux extraordinaires, toi et ta postérité, de fléaux grands et soutenus, et de maladies malignes et persistantes ;
Deutéronome 28.59 (LAU)l’Éternel rendra étonnantes les plaies dont il te frappera, toi et ta postérité, plaies grandes et opiniâtres, et maladies malignes et opiniâtres ;
Deutéronome 28.59 (DBY)alors l’Éternel rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta semence, te frappant de plaies grandes et opiniâtres, de maladies mauvaises et opiniâtres ;
Deutéronome 28.59 (TAN)l’Éternel donnera une gravité insigne à tes plaies et à celles de ta postérité : plaies intenses et tenaces, maladies cruelles et persistantes.
Deutéronome 28.59 (VIG)le Seigneur augmentera (de plus en plus tes plaies), et les plaies de tes enfants, plaies grandes et opiniâtres, langueurs (infirmités) malignes et incurables (perpétuelles).
Deutéronome 28.59 (FIL)le Seigneur augmentera de plus en plus vos plaies, et les plaies de vos enfants, plaies grandes et opiniâtres, langueurs malignes et incurables.
Deutéronome 28.59 (CRA)— Yahweh rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta postérité, plaies grandes et continues, maladies graves et opiniâtres.
Deutéronome 28.59 (BPC)alors Yahweh t’enverra à toi et à ta postérité des calamités extraordinaires, de graves et persistantes calamités, comme des maladies graves et longues.
Deutéronome 28.59 (AMI)le Seigneur rendra extraordinaires vos plaies, et les plaies de vos enfants, des plaies grandes et opiniâtres, des maladies malignes et incurables.

Langues étrangères

Deutéronome 28.59 (LXX)καὶ παραδοξάσει κύριος τὰς πληγάς σου καὶ τὰς πληγὰς τοῦ σπέρματός σου πληγὰς μεγάλας καὶ θαυμαστάς καὶ νόσους πονηρὰς καὶ πιστὰς.
Deutéronome 28.59 (VUL)augebit Dominus plagas tuas et plagas seminis tui plagas magnas et perseverantes infirmitates pessimas et perpetuas
Deutéronome 28.59 (SWA)ndipo atakapofanya Bwana mapigo yako yawe ya ajabu, na mapigo ya uzao wako, mapigo makubwa kwa kweli, ya kudumu sana, na magonjwa mazito ya kudumu sana.
Deutéronome 28.59 (BHS)וְהִפְלָ֤א יְהוָה֙ אֶת־מַכֹּ֣תְךָ֔ וְאֵ֖ת מַכֹּ֣ות זַרְעֶ֑ךָ מַכֹּ֤ות גְּדֹלֹות֙ וְנֶ֣אֱמָנֹ֔ות וָחֳלָיִ֥ם רָעִ֖ים וְנֶאֱמָנִֽים׃