Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 28.19

Deutéronome 28.19 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGTu seras maudit à ton arrivée, et tu seras maudit à ton départ.
NEGTu seras maudit à ton arrivée, et tu seras maudit à ton départ.
S21« Tu seras maudit à ton arrivée et à ton départ.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANMaudit seras-tu à ton entrée et maudit à ta sortie.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACVous serez maudit à l’entrée et à la fin de toutes vos actions.
MARTu seras maudit en ton entrée, tu seras aussi maudit en ta sortie.
OSTTu seras maudit dans ton entrée, et tu seras maudit dans ta sortie.
CAHTu seras maudit à ton arrivée et maudit à ta sortie.
GBTVous serez maudit en allant et en revenant.
PGRmaudit lorsque tu entreras, maudit lorsque tu sortiras.
LAUTu [seras] maudit lors de ton entrée et tu [seras] maudit lors de ta sortie.
DBYTu seras maudit en entrant, et tu seras maudit en sortant.
ZAKMaudit seras-tu à ton arrivée, et maudit encore à ton départ !
TANMaudit seras-tu à ton arrivée, et maudit encore à ton départ !
VIGTu seras maudit à l’entrée et à la fin de toutes tes actions.
FILVous serez maudit à l’entrée et à la fin de toutes vos actions.
CRATu seras maudit à ton entrée, et tu seras maudit à ta sortie.
BPCTu seras maudit dans ton entrée et tu seras maudit dans ta sortie.
AMIVous serez maudit à l’entrée et à la fin de toutes vos actions.
JERMaudites seront tes entrées et maudites tes sorties.
CHUTu seras honni en ta venue, tu seras honni en ta sortie.
BDPTu seras maudit à ton départ, et maudit encore à ton retour.
KJFTu seras maudit dans ton entrée, et tu seras maudit dans ta sortie.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXἐπικατάρατος σὺ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε καὶ ἐπικατάρατος σὺ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαί σε.
VULmaledictus eris ingrediens et maledictus egrediens
SWAUtalaaniwa uingiapo, utalaaniwa na utokapo,
BHSאָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃