Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 27.14

Deutéronome 27.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 27.14 (LSG)Et les lévites prendront la parole, et diront d’une voix haute à tout Israël :
Deutéronome 27.14 (NEG)Et les Lévites prendront la parole, et diront d’une voix haute à tout Israël :
Deutéronome 27.14 (S21)Les Lévites prendront la parole, ils diront d’une voix haute à tout Israël :
Deutéronome 27.14 (LSGSN)Et les Lévites prendront la parole , et diront d’une voix haute à tout Israël :

Les Bibles d'étude

Deutéronome 27.14 (BAN)Et les Lévites prendront la parole et diront d’une voix haute à tout homme d’Israël :

Les « autres versions »

Deutéronome 27.14 (SAC)Et les Lévites prononceront ces paroles à haute voix, et diront devant tout le peuple d’Israël :
Deutéronome 27.14 (MAR)Et les Lévites prendront la parole, et diront à haute voix à tous les hommes d’Israël :
Deutéronome 27.14 (OST)Et les Lévites prendront la parole, et diront, à haute voix, à tous les hommes d’Israël :
Deutéronome 27.14 (CAH)Et les lévites prendront la parole et diront à tout homme israélite, à haute voix :
Deutéronome 27.14 (GBT)Et les lévites prononceront ces paroles à haute voix, devant tout le peuple d’Israël :
Deutéronome 27.14 (PGR)Puis les Lévites prendront la parole et diront à tous les hommes d’Israël d’une voix élevée :
Deutéronome 27.14 (LAU)Et les Lévites prendront la parole, et ils diront à tout homme d’Israël, à voix haute :
Deutéronome 27.14 (DBY)Et les Lévites prendront la parole, et diront à haute voix à tous les hommes d’Israël :
Deutéronome 27.14 (TAN)Les Lévites prendront la parole et diront à haute voix, s’adressant à tout homme en Israël :
Deutéronome 27.14 (VIG)Et les Lévites prononceront ces paroles à haute voix, et diront devant tout le peuple d’Israël :
Deutéronome 27.14 (FIL)Et les lévites prononceront ces paroles à haute voix, et diront devant tout le peuple d’Israël:
Deutéronome 27.14 (CRA)Et les Lévites prendront la parole et diront d’une voix haute à tous les hommes d’Israël :
Deutéronome 27.14 (BPC)Alors les lévites commenceront à parler et à dire à tous les hommes d’Israël à voix haute :
Deutéronome 27.14 (AMI)Et les Lévites prononceront ces paroles à haute voix, et diront devant tout le peuple d’Israël :

Langues étrangères

Deutéronome 27.14 (LXX)καὶ ἀποκριθέντες οἱ Λευῖται ἐροῦσιν παντὶ Ισραηλ φωνῇ μεγάλῃ.
Deutéronome 27.14 (VUL)et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
Deutéronome 27.14 (SWA)Kisha Walawi na wajibu, wawaambie watu wote wa Israeli kwa sauti kuu,
Deutéronome 27.14 (BHS)וְעָנ֣וּ הַלְוִיִּ֗ם וְאָֽמְר֛וּ אֶל־כָּל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל קֹ֥ול רָֽם׃ ס