Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 27.11

Deutéronome 27.11 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ce jour-là même Moïse fit ce commandement au peuple, et lui dit :
MARMoïse commanda aussi en ce jour-là au peuple, en disant :
OSTCe jour-là, Moïse fit aussi au peuple ce commandement et dit :
CAHMosché commanda au peuple en ce jour, savoir :
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ce jour-là Moïse donna cet ordre au peuple :
LAUEt Moïse commanda au peuple, ce jour-là, en disant :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Moïse commanda au peuple ce jour-là, disant :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Moïse donna en ce jour-là au peuple l’ordre suivant :
ZAKEt Moïse donna au peuple, ce même jour, l’ordre suivant :
VIGCe jour-là même, Moïse fit ce commandement au peuple, et lui dit :
FILCe jour-là même, Moïse fit ce commandement au peuple, et lui dit:
LSGLe même jour, Moïse donna cet ordre au peuple :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe même jour, Moïse donna cet ordre au peuple :
BPCEn ce jour Moïse donna encore cet ordre au peuple :
JEREt Moïse, en ce jour, donna alors cet ordre au peuple :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe même jour, Moïse donna cet ordre au peuple:
CHUMoshè ordonne au peuple, en ce jour pour dire :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe jour-là, Moïse donna cet ordre au peuple:
S21Le même jour, Moïse donna cet ordre au peuple :
KJFEt Moïse ordonna au peuple ce jour-là, disant :
LXXκαὶ ἐνετείλατο Μωυσῆς τῷ λαῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων.
VULpraecepitque Moses populo in die illo dicens
BHSוַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־הָעָ֔ם בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא לֵאמֹֽר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !