Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 2.3

Deutéronome 2.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 2.3 (LSG)Vous avez assez suivi les contours de cette montagne. Tournez-vous vers le nord.
Deutéronome 2.3 (NEG)Vous avez assez suivi les contours de cette montagne. Tournez-vous vers le nord.
Deutéronome 2.3 (S21)‹ Vous avez assez longtemps tourné autour de cette région montagneuse. Tournez-vous vers le nord.
Deutéronome 2.3 (LSGSN)Vous avez assez suivi les contours de cette montagne. Tournez -vous vers le nord.

Les Bibles d'étude

Deutéronome 2.3 (BAN)Vous avez assez fait le tour de ces montagnes : dirigez-vous vers le septentrion.

Les « autres versions »

Deutéronome 2.3 (SAC)Vous avez assez tourné autour de cette montagne ; allez maintenant vers le septentrion ;
Deutéronome 2.3 (MAR)Vous avez assez tournoyé près de cette montagne, tournez-vous vers le Septentrion.
Deutéronome 2.3 (OST)Vous avez assez fait le tour de cette montagne ; tournez-vous vers le Nord ;
Deutéronome 2.3 (CAH)Vous avez assez tournoyé cette montagne ; tournez-vous vers le nord.
Deutéronome 2.3 (GBT)Vous avez assez tourné autour de cette montagne ; allez vers l’aquilon ;
Deutéronome 2.3 (PGR)Vous avez assez tourné autour de cette montagne, dirigez-vous vers le Nord.
Deutéronome 2.3 (LAU)Vous avez assez suivi le contour de cette montagne ; tournez-vous vers le Nord.
Deutéronome 2.3 (DBY)Vous avez assez tourné autour de cette montagne ; dirigez vous vers le nord.
Deutéronome 2.3 (TAN)"Assez longtemps vous avez tourné autour de cette montagne ; acheminez-vous vers le nord.
Deutéronome 2.3 (VIG)Vous avez assez tourné autour de cette montagne, allez maintenant vers le septentrion ;
Deutéronome 2.3 (FIL)Vous avez assez tourné autour de cette montagne, allez maintenant vers le septentrion;
Deutéronome 2.3 (CRA)« Vous avez assez tourné autour de cette montagne ; reprenez la direction du nord.
Deutéronome 2.3 (BPC)Assez longtemps maintenant vous avez contourné cette montagne ; retournez donc en direction du Nord.
Deutéronome 2.3 (AMI)Vous avez assez tourné autour de cette montgne ; allez maintenant vers le septentrion,

Langues étrangères

Deutéronome 2.3 (LXX)ἱκανούσθω ὑμῖν κυκλοῦν τὸ ὄρος τοῦτο ἐπιστράφητε οὖν ἐπὶ βορρᾶν.
Deutéronome 2.3 (VUL)sufficit vobis circumire montem istum ite contra aquilonem
Deutéronome 2.3 (SWA)Mlivyouzunguka mlima huu vyatosha; geukeni upande wa kaskazini.
Deutéronome 2.3 (BHS)רַב־לָכֶ֕ם סֹ֖ב אֶת־הָהָ֣ר הַזֶּ֑ה פְּנ֥וּ לָכֶ֖ם צָפֹֽנָה׃