Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.46

Deutéronome 1.46 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ainsi vous demeurâtes longtemps à Cadès-Barné.
MARAinsi vous demeurâtes en Kadès plusieurs jours, selon les jours que vous y aviez demeuré.
OSTEt vous demeurâtes à Kadès bien des jours, autant de temps que vous y aviez demeuré.
CAHVous demeurâtes à Kadesch un temps aussi long comme le temps que vous (y) aviez demeuré.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAinsi vous restâtes longtemps à Cadès, le temps que vous y avez passé.
LAUEt vous habitâtes à Kadesch des jours nombreux, selon les jours que vous [y] avez habité.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt vous demeurâtes à Kadès plusieurs jours, selon les jours que vous y avez habité.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt vous demeurâtes à Kadès bien des jours, le temps que vous y avez séjourné.
ZAKVous demeurâtes de longs jours à Kadêch... Vous savez combien de jours vous y avez demeuré.
VIGAinsi vous demeurâtes longtemps à Cadèsbarné.
FILAinsi vous demeurâtes longtemps à Cadèsbarné.
LSGVous restâtes à Kadès, où le temps que vous y avez passé fut de longue durée.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVous restâtes de longs jours à Cadès, le temps que vous y avez séjourné.
BPCAinsi vous êtes demeurés un long temps à Cadès, où vous avez séjourné.
JERC’est pourquoi vous avez dû demeurer à Cadès aussi longtemps que vous y êtes demeurés.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVous restâtes à Kadès, où le temps que vous y avez passé fut de longue durée.
CHUVous habitez Qadésh des jours multiples comme les jours où vous y avez habité. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors vous vous êtes installés à Qadesh pour de longs jours et vous savez le temps qu’a duré votre séjour.
S21Vous êtes restés à Kadès. Vous y avez séjourné longtemps.
KJFAinsi vous demeurèrent à Kadès beaucoup de jours, selon les jours que vous y avez demeuré.
LXXκαὶ ἐνεκάθησθε ἐν Καδης ἡμέρας πολλάς ὅσας ποτὲ ἡμέρας ἐνεκάθησθε.
VULsedistis ergo in Cadesbarne multo tempore
BHSוַתֵּשְׁב֥וּ בְקָדֵ֖שׁ יָמִ֣ים רַבִּ֑ים כַּיָּמִ֖ים אֲשֶׁ֥ר יְשַׁבְתֶּֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !