Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Deutéronome 1.32

Deutéronome 1.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Deutéronome 1.32 (LSG)Malgré cela, vous n’eûtes point confiance en l’Éternel, votre Dieu,
Deutéronome 1.32 (NEG)Malgré cela, vous n’eûtes point confiance en l’Éternel, votre Dieu,
Deutéronome 1.32 (S21)Malgré cela, vous n’avez pas eu confiance en l’Éternel, votre Dieu
Deutéronome 1.32 (LSGSN)Malgré cela, vous n’eûtes point confiance en l’Éternel, votre Dieu,

Les Bibles d'étude

Deutéronome 1.32 (BAN)Et maintenant vous n’avez pas confiance en l’Éternel votre Dieu,

Les « autres versions »

Deutéronome 1.32 (SAC)Mais tout ce que je vous dis alors, ne vous put engager à croire le Seigneur, votre Dieu,
Deutéronome 1.32 (MAR)Mais malgré cela vous ne crûtes point encore en l’Éternel votre Dieu ;
Deutéronome 1.32 (OST)Mais malgré cela vous n’eûtes point foi en l’Éternel votre Dieu,
Deutéronome 1.32 (CAH)Et malgré cela vous ne crûtes point en Éternel votre Dieu,
Deutéronome 1.32 (GBT)Mais, après cela même, vous n’avez pas cru au Seigneur votre Dieu,
Deutéronome 1.32 (PGR)Mais malgré cela vous n’eûtes pas foi dans l’Éternel, votre Dieu,
Deutéronome 1.32 (LAU)Malgré cela, vous n’eûtes point foi en l’Éternel votre Dieu,
Deutéronome 1.32 (DBY)Mais, dans cette circonstance, vous ne crûtes point l’Éternel, votre Dieu, qui,
Deutéronome 1.32 (TAN)Et dans cette circonstance vous ne vous confieriez pas en l’Éternel, votre Dieu !
Deutéronome 1.32 (VIG)Mais (même) tout ce que je vous dis alors ne put vous engager à croire au Seigneur votre Dieu
Deutéronome 1.32 (FIL)Mais tout ce que je vous dis alors ne put vous engager à croire au Seigneur votre Dieu,
Deutéronome 1.32 (CRA)Malgré cela vous n’aviez pas confiance en Yahweh, votre Dieu,
Deutéronome 1.32 (BPC)Et malgré cela vous n’aviez pas confiance en Yahweh, votre Dieu,
Deutéronome 1.32 (AMI)Mais tout ce que je vous dis alors ne vous put engager à croire le Seigneur votre Dieu,

Langues étrangères

Deutéronome 1.32 (LXX)καὶ ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ οὐκ ἐνεπιστεύσατε κυρίῳ τῷ θεῷ ὑμῶν.
Deutéronome 1.32 (VUL)et nec sic quidem credidistis Domino Deo vestro
Deutéronome 1.32 (SWA)Lakini katika jambo hili hamkumwamini Bwana, Mungu wenu,
Deutéronome 1.32 (BHS)וּבַדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה אֵֽינְכֶם֙ מַאֲמִינִ֔ם בַּיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃