Deutéronome 1.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Deutéronome 1.2 (LSG) | Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Kadès-Barnéa. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Deutéronome 1.2 (NEG) | Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Kadès-Barnéa. |
Segond 21 (2007) | Deutéronome 1.2 (S21) | Il y a 11 journées de marche depuis Horeb jusqu’à Kadès-Barnéa en passant par la région montagneuse de Séir. |
Louis Segond + Strong | Deutéronome 1.2 (LSGSN) | Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Kadès-Barnéa. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Deutéronome 1.2 (BAN) | Il y a onze journées de marche depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Kadès-Barnéa. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Deutéronome 1.2 (SAC) | Il y avait onze journées de chemin depuis la montagne d’Horeb en venant jusqu’à Cadès-Barné par la montagne de Séir. |
David Martin (1744) | Deutéronome 1.2 (MAR) | Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séhir, jusqu’à Kadès-Barné. |
Ostervald (1811) | Deutéronome 1.2 (OST) | Il y a onze journées depuis l’Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu’à Kadès-Barnéa. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Deutéronome 1.2 (CAH) | A onze journées du ’Horev, par le chemin de la montagne de Séïr, jusqu’à Kadesch-Barnéa. |
Grande Bible de Tours (1866) | Deutéronome 1.2 (GBT) | A onze journées de chemin d’Horeb, en venant à Cadès-Barné par la voie de la montagne de Séir. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Deutéronome 1.2 (PGR) | Il y a onze journées de marche de Horeb, par la route de la montagne de Séir, à Cadès-Barnéa. |
Lausanne (1872) | Deutéronome 1.2 (LAU) | Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séhir, jusqu’à Kadesch-Barnéa. |
Darby (1885) | Deutéronome 1.2 (DBY) | Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séhir, jusqu’à Kadès-Barnéa. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Deutéronome 1.2 (TAN) | Il y a onze journées depuis le Horeb, en passant par le mont Séir, jusqu’à Kadéch-Barnéa. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Deutéronome 1.2 (VIG) | Il y avait (A) onze journées de chemin depuis l’Horeb jusqu’à Cadèsbarné, par la montagne de Séir. |
Fillion (1904) | Deutéronome 1.2 (FIL) | Il y avait onze journées de chemin depuis l’Horeb jusqu’à Cadèsbarné, par la montagne de Séir. |
Auguste Crampon (1923) | Deutéronome 1.2 (CRA) | — Il y a onze journées de marche depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séïr, jusqu’à Cadès-Barné. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Deutéronome 1.2 (BPC) | Il y a onze jours de marche depuis l’Horeb en direction de la montagne de Séir jusqu’à Cadès-Barné. |
Amiot & Tamisier (1950) | Deutéronome 1.2 (AMI) | Il y avait onze journées de chemin depuis la montagne d’Horeb en venant jusqu’à Cadès-Barné par la montagne de Séir. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Deutéronome 1.2 (LXX) | ἕνδεκα ἡμερῶν ἐν Χωρηβ ὁδὸς ἐπ’ ὄρος Σηιρ ἕως Καδης Βαρνη. |
Vulgate (1592) | Deutéronome 1.2 (VUL) | undecim diebus de Horeb per viam montis Seir usque Cadesbarne |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Deutéronome 1.2 (SWA) | Ni mwendo wa siku kumi na moja kutoka Horebu kwa njia ya mlima wa Seiri mpaka Kadesh-barnea. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Deutéronome 1.2 (BHS) | אַחַ֨ד עָשָׂ֥ר יֹום֙ מֵֽחֹרֵ֔ב דֶּ֖רֶךְ הַר־שֵׂעִ֑יר עַ֖ד קָדֵ֥שׁ בַּרְנֵֽעַ׃ |