Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 6.11

Ephésiens 6.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 6.11 (LSG)Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.
Ephésiens 6.11 (NEG)Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.
Ephésiens 6.11 (S21)Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre les manœuvres du diable.
Ephésiens 6.11 (LSGSN)Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable.

Les Bibles d'étude

Ephésiens 6.11 (BAN)Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister aux artifices du diable ;

Les « autres versions »

Ephésiens 6.11 (SAC)Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, pour pouvoir vous défendre des embûches et des artifices du diable.
Ephésiens 6.11 (MAR)Soyez revêtus de toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister aux embûches du Démon.
Ephésiens 6.11 (OST)Revêtez-vous de toute l’armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable.
Ephésiens 6.11 (GBT)Revêtez-vous de l’armure de Dieu, pour que vous puissiez demeurer fermes contre les embûches du démon.
Ephésiens 6.11 (PGR)revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir résister aux manœuvres du diable ;
Ephésiens 6.11 (LAU)Revêtez-vous de l’armure complète de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les artifices du Diable ;
Ephésiens 6.11 (OLT)Revêtez-vous de l’armure que Dieu nous donne, pour être en état de tenir contre les manoeuvres du diable,
Ephésiens 6.11 (DBY)revêtez-vous de l’armure complète de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les artifices du diable :
Ephésiens 6.11 (STA)Revêtez l’armure de Dieu afin de pouvoir résister aux manoeuvres du Diable.
Ephésiens 6.11 (VIG)Revêtez-vous de l’armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les embûches du diable.
Ephésiens 6.11 (FIL)Revêtez-vous de l’armure de Dieu, afin que vous puissiez tenir ferme contre les embûches du diable.
Ephésiens 6.11 (SYN)Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les embûches du Diable.
Ephésiens 6.11 (CRA)Revêtez-vous de l’armure de Dieu, afin de pouvoir résister aux embûches du diable.
Ephésiens 6.11 (BPC)Revêtez-vous de la panoplie de Dieu pour résister aux embûches du diable.
Ephésiens 6.11 (AMI)Revêtez-vous de l’armure de Dieu, afin de pouvoir résister aux embûches du diable.

Langues étrangères

Ephésiens 6.11 (VUL)induite vos arma Dei ut possitis stare adversus insidias diaboli
Ephésiens 6.11 (SWA)Vaeni silaha zote za Mungu, mpate kuweza kuzipinga hila za Shetani.
Ephésiens 6.11 (SBLGNT)ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·