Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 6.10

Ephésiens 6.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Enfin, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et en sa vertu toute-puissante.
MARAu reste, mes frères, fortifiez-vous en [Notre] Seigneur, et en la puissance de sa force.
OSTAu reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute puissante.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAu reste, fortifiez-vous dans le seigneur et par la puissance de sa force ;
LAUDu reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans le pouvoir de sa force.
OLTDu reste, cherchez des forces dans le Seigneur et dans sa vertu puissante.
DBYAu reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force ;
STAEnfin, cherchez votre force dans le Seigneur, dans sa vertu, dans sa puissance.
BANAu reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et dans le pouvoir de sa force.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAu reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa vertu toute-puissante (la puissance de sa vertu).
FILAu reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par Sa vertu toute-puissante.
LSGAu reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.
SYNAu reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et, par sa force toute-puissante.
CRAAu reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa vertu toute-puissante.
BPCAu reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa force toute-puissante.
JEREn définitive, rendez-vous puissants dans le Seigneur et dans la vigueur de sa force.
TRIAu reste, rendez-vous puissants dans le Seigneur et dans la vigueur de sa force.
NEGAu reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.
CHUPour le reste, soyez dynamiques en l’Adôn, dans le pouvoir de sa force.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÀ part cela, devenez forts dans le Seigneur, grâce à sa force et sa puissance.
S21Enfin, mes frères et sœurs, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa force toute-puissante.
KJFFinalement, mes frères, soyez puissants dans le SEIGNEUR, et dans la puissance de sa force.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULde cetero fratres confortamini in Domino et in potentia virtutis eius
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸂Τοῦ λοιποῦ⸃ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.