Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 3.19

Ephésiens 3.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 3.19 (LSG)et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (NEG)et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (S21)et de connaître cet amour qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (LSGSN)et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.

Les Bibles d'étude

Ephésiens 3.19 (BAN)et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.

Les « autres versions »

Ephésiens 3.19 (SAC)et connaître l’amour de Jésus -Christ envers nous, qui surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis selon toute la plénitude des dons de Dieu.
Ephésiens 3.19 (MAR)Et connaître la charité de Christ, laquelle surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis de toute plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (OST)Et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (GBT)Et connaître l’amour de Jésus-Christ, qui surpasse toute science, afin que vous en soyez remplis selon toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (PGR)et connaître la charité de Christ qui surpasse la connaissance, afin que toute la plénitude de Dieu s’accomplisse.
Ephésiens 3.19 (LAU)et de connaître l’amour du Christ, [amour] qui surpasse la connaissance ; afin que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (OLT)et de connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute idée, afin que vous soyez parfaits en aspirant à toute la perfection de Dieu.
Ephésiens 3.19 (DBY)-et de connaître l’amour du Christ qui surpasse toute connaissance ; afin que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (STA)que vous connaissiez l’amour du Christ qui dépasse toute connaissance, et qu’enfin vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (VIG)et connaître l’amour du Christ, qui surpasse toute connaissance (science), de sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (FIL)et connaître l’amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, de sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (SYN)et connaître l’amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (CRA)même de connaître l’amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (BPC)que vous puissiez, dis-je, connaître la charité du Christ, qui passe toute intelligence et qu’ainsi vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
Ephésiens 3.19 (AMI)afin de connaître l’amour du Christ qui surpasse toute connaissance, et pour qu’ainsi vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.

Langues étrangères

Ephésiens 3.19 (VUL)scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
Ephésiens 3.19 (SWA)na kuujua upendo wake Kristo, upitao ufahamu kwa jinsi ulivyo mwingi, mpate kutimilika kwa utimilifu wote wa Mungu.
Ephésiens 3.19 (SBLGNT)γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ.