Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 2.6

Ephésiens 2.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et il nous a ressuscités avec lui, et nous a fait asseoir dans le ciel en Jésus-Christ,
MAREt il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les [lieux] célestes en Jésus-Christ ;
OSTEt il nous a ressuscités ensemble, et fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet Il nous a ensemble ressuscités et fait asseoir dans les lieux célestes en Christ Jésus,
LAUet il nous a réveillés ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les [lieux] célestes, dans le Christ, Jésus,
OLTil nous a ressuscités avec lui, il nous a fait asseoir avec lui dans les cieux, en Jésus-Christ;
DBYet nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes dans le Christ Jésus,
STAil nous a ressuscités, et nous a assigné une place dans les cieux par Jésus-Christ.
BANet il nous a ressuscités avec lui, et nous a fait asseoir avec lui dans les lieux célestes en Jésus-Christ ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGet avec lui il nous a ressuscités et nous a fait asseoir dans les cieux, en Jésus-Christ,
FILet avec Lui Il nous a ressuscités et nous a fait asseoir dans les Cieux, en Jésus-Christ,
LSGil nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ,
SYNIl nous a ressuscités ensemble, il nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes en Jésus-Christ,
CRAil nous a ressuscités ensemble et nous a fait asseoir ensemble dans les cieux en Jésus-Christ,
BPCIl nous a ressuscités avec lui et nous a fait asseoir dans les cieux avec lui et par lui - le Christ Jésus
JERavec lui Il nous a ressuscités et fait asseoir aux cieux, dans le Christ Jésus.
TRIil nous a relevés ensemble et nous a fait asseoir ensemble dans les régions célestes avec Christ Jésus,
NEGil nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ,
CHUet il nous a réveillés avec lui, nous a fait asseoir aux ciels avec le messie Iéshoua’,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDans le Christ Jésus il nous a ressuscités avec lui pour nous faire siéger avec lui dans le monde d’en-haut.
S21il nous a ressuscités et fait asseoir avec lui dans les lieux célestes, en Jésus-Christ.
KJFEt nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Christ Jésus;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet conresuscitavit et consedere fecit in caelestibus in Christo Iesu
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,