Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ephésiens 2.6

Ephésiens 2.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ephésiens 2.6 (LSG)il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ,
Ephésiens 2.6 (NEG)il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ,
Ephésiens 2.6 (S21)il nous a ressuscités et fait asseoir avec lui dans les lieux célestes, en Jésus-Christ.
Ephésiens 2.6 (LSGSN) il nous a ressuscités ensemble , et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ,

Les Bibles d'étude

Ephésiens 2.6 (BAN)et il nous a ressuscités avec lui, et nous a fait asseoir avec lui dans les lieux célestes en Jésus-Christ ;

Les « autres versions »

Ephésiens 2.6 (SAC)et il nous a ressuscités avec lui, et nous a fait asseoir dans le ciel en Jésus-Christ,
Ephésiens 2.6 (MAR)Et il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les [lieux] célestes en Jésus-Christ ;
Ephésiens 2.6 (OST)Et il nous a ressuscités ensemble, et fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ ;
Ephésiens 2.6 (GBT)Il nous a encore ressuscités avec lui, et nous a fait prendre place au ciel dans sa personne,
Ephésiens 2.6 (PGR)et Il nous a ensemble ressuscités et fait asseoir dans les lieux célestes en Christ Jésus,
Ephésiens 2.6 (LAU)et il nous a réveillés ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les [lieux] célestes, dans le Christ, Jésus,
Ephésiens 2.6 (OLT)il nous a ressuscités avec lui, il nous a fait asseoir avec lui dans les cieux, en Jésus-Christ;
Ephésiens 2.6 (DBY)et nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes dans le Christ Jésus,
Ephésiens 2.6 (STA)il nous a ressuscités, et nous a assigné une place dans les cieux par Jésus-Christ.
Ephésiens 2.6 (VIG)et avec lui il nous a ressuscités et nous a fait asseoir dans les cieux, en Jésus-Christ,
Ephésiens 2.6 (FIL)et avec Lui Il nous a ressuscités et nous a fait asseoir dans les Cieux, en Jésus-Christ,
Ephésiens 2.6 (SYN)Il nous a ressuscités ensemble, il nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes en Jésus-Christ,
Ephésiens 2.6 (CRA)il nous a ressuscités ensemble et nous a fait asseoir ensemble dans les cieux en Jésus-Christ,
Ephésiens 2.6 (BPC)Il nous a ressuscités avec lui et nous a fait asseoir dans les cieux avec lui et par lui - le Christ Jésus
Ephésiens 2.6 (AMI)il nous a ressuscités avec lui, et nous a fait asseoir dans les cieux avec le Christ Jésus et en lui,

Langues étrangères

Ephésiens 2.6 (VUL)et conresuscitavit et consedere fecit in caelestibus in Christo Iesu
Ephésiens 2.6 (SWA)Akatufufua pamoja naye, akatuketisha pamoja naye katika ulimwengu wa roho, katika Kristo Yesu;
Ephésiens 2.6 (SBLGNT)καὶ συνήγειρεν καὶ συνεκάθισεν ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,