Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 6.6

Galates 6.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 6.6 (LSG)Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.
Galates 6.6 (NEG)Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.
Galates 6.6 (S21)Que celui à qui l’on enseigne la parole donne une part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.
Galates 6.6 (LSGSN)Que celui à qui l’on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne .

Les Bibles d'étude

Galates 6.6 (BAN)Que celui à qui on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.

Les « autres versions »

Galates 6.6 (SAC)Que celui que l’on instruit dans les choses de la foi, assiste de ses biens en toutes manières celui qui l’instruit.
Galates 6.6 (MAR)Que celui qui est enseigné dans la parole, fasse participant de tous ses biens celui qui l’enseigne.
Galates 6.6 (OST)Que celui qu’on instruit dans la Parole, fasse part de tous ses biens à celui qui l’instruit.
Galates 6.6 (GBT)Que celui que l’on instruit dans les choses de la foi assiste de ses biens en toute manière celui qui l’instruit.
Galates 6.6 (PGR)toutefois que celui auquel est enseignée la parole s’unisse à celui qui la lui enseigne pour tout ce qui est bien.
Galates 6.6 (LAU)Que celui à qui l’on enseigne la parole communique de tous [ses] biens à celui qui l’enseigne.
Galates 6.6 (OLT)Que celui à qui l’on enseigne la Parole, fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.
Galates 6.6 (DBY)Que celui qui est enseigné dans la parole fasse participer à tous les biens temporels celui qui enseigne.
Galates 6.6 (STA)Celui à qui l’on enseigne la Parole de Dieu, doit faire part de tous ses biens à celui qui enseigne.
Galates 6.6 (VIG)Que celui à qui on enseigne la parole de Dieu, fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.
Galates 6.6 (FIL)Que celui à qui on enseigne la parole de Dieu, fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.
Galates 6.6 (SYN)Que celui à qui on enseigne la parole, fasse, dans tous ses biens, une part pour celui qui l’enseigne.
Galates 6.6 (CRA)Que celui à qui on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l’enseigne.
Galates 6.6 (BPC)Que le catéchisé fasse part de tous ses biens à qui le catéchise.
Galates 6.6 (AMI)Que celui à qui on enseigne la Parole donne de tous ses biens à celui qui l’instruit.

Langues étrangères

Galates 6.6 (VUL)communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis
Galates 6.6 (SWA)Mwanafunzi na amshirikishe mkufunzi wake katika mema yote.
Galates 6.6 (SBLGNT)Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.