Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 4.12

Galates 4.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 4.12 (LSG)Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en supplie.
Galates 4.12 (NEG)Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en supplie.
Galates 4.12 (S21)Frères et sœurs, je vous en supplie, soyez comme moi, car moi aussi j’ai été comme vous. Vous ne m’avez fait aucun tort
Galates 4.12 (LSGSN)Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en supplie . Vous ne m’avez fait aucun tort .

Les Bibles d'étude

Galates 4.12 (BAN)Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous ; je vous prie, frères ! Vous ne m’avez fait aucun tort ;

Les « autres versions »

Galates 4.12 (SAC)Soyez envers moi comme je suis envers vous ; je vous en prie, mes frères. Vous ne m’avez jamais offensé dans aucune chose.
Galates 4.12 (MAR)Soyez comme moi ; car je [suis] aussi comme vous ; je vous [en] prie, mes frères ; vous ne m’avez fait aucun tort.
Galates 4.12 (OST)Soyez comme moi, car moi aussi j’ai été comme vous ; je vous en prie, frères.
Galates 4.12 (GBT)Soyez comme moi, puisque je suis moi-même comme vous, je vous en prie, mes frères : vous ne m’avez offensé en rien.
Galates 4.12 (PGR)Devenez comme moi, je vous en prie, frères, car moi-même je suis devenu comme vous.Vous ne m’avez point offensé ;
Galates 4.12 (LAU)Soyez comme moi, car moi aussi [je suis] comme vous. Frères, je vous [en] supplie. Vous ne m’avez fait tort en rien !
Galates 4.12 (OLT)Soyez comme moi, mes frères, je vous en prie, car moi aussi, j’ai été comme vous. Vous ne m’avez fait aucun tort.
Galates 4.12 (DBY)Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous, frères ; je vous en prie. Vous ne m’avez fait aucun tort ;
Galates 4.12 (STA)Faites comme moi ; car moi, j’ai fait comme vous ; frères, je vous en supplie, jusqu’ici vous ne m’aviez fait aucun tort.
Galates 4.12 (VIG)Soyez comme moi ; car moi aussi je suis (j’ai été) comme vous. Frères, je vous en prie : vous ne m’avez offensé en rien.
Galates 4.12 (FIL)Soyez comme moi; car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en prie: vous ne m’avez offensé en rien.
Galates 4.12 (SYN)Soyez comme moi, frères, je vous en supplie ; car, moi aussi, je suis comme vous. Vous ne m’avez fait aucun tort.
Galates 4.12 (CRA)Devenez comme moi, puisque moi-même je suis comme vous, frères, je vous en supplie. Vous ne m’avez blessé en rien.
Galates 4.12 (BPC)Redevenez comme moi, frères, je vous en prie, puisque moi, je suis devenu comme vous. Vous n’avez eu aucun tort à mon endroit.
Galates 4.12 (AMI)Devenez semblables à moi comme je me suis rendu semblable à vous, frères, je vous en prie.

Langues étrangères

Galates 4.12 (VUL)estote sicut et ego quia et ego sicut vos fratres obsecro vos nihil me laesistis
Galates 4.12 (SWA)Ndugu zangu, nawasihi, iweni kama mimi, maana mimi ni kama ninyi. Hamkunidhulumu kwa lo lote.
Galates 4.12 (SBLGNT)Γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοί, δέομαι ὑμῶν. οὐδέν με ἠδικήσατε·