Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 4.11

Galates 4.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 4.11 (LSG)Je crains d’avoir inutilement travaillé pour vous.
Galates 4.11 (NEG)Je crains d’avoir inutilement travaillé pour vous.
Galates 4.11 (S21)J’ai peur d’avoir inutilement travaillé pour vous.
Galates 4.11 (LSGSN)Je crains d’avoir inutilement travaillé pour vous .

Les Bibles d'étude

Galates 4.11 (BAN)Je crains pour vous que je n’aie travaillé en vain à votre égard.

Les « autres versions »

Galates 4.11 (SAC)J’appréhende pour vous, que je n’aie peut-être travaillé en vain parmi vous.
Galates 4.11 (MAR)Je crains pour vous que peut-être je n’aie travaillé en vain parmi vous.
Galates 4.11 (OST)Je crains pour vous que je n’aie travaillé en vain à votre égard.
Galates 4.11 (GBT)Je crains pour vous d’avoir peut-être travaillé en vain parmi vous.
Galates 4.11 (PGR)Je crains pour vous d’avoir inutilement travaillé parmi vous.
Galates 4.11 (LAU)je crains pour vous que je n’aie pris en vain de la peine en vue de vous.
Galates 4.11 (OLT)Je crains bien que toute la peine que je me suis donnée pour vous, ne soit perdue.
Galates 4.11 (DBY)Je crains quant à vous, que peut-être je n’aie travaillé en vain pour vous.
Galates 4.11 (STA)ah ! j’ai bien peur pour vous de n’avoir travaillé chez vous en pure perte !
Galates 4.11 (VIG)Je crains pour vous d’avoir peut-être travaillé en vain parmi vous.
Galates 4.11 (FIL)Je crains pour vous d’avoir peut-être travaillé en vain parmi vous.
Galates 4.11 (SYN)Je crains pour vous d’avoir travaillé en vain au milieu de vous.
Galates 4.11 (CRA)J’ai peur pour vous d’avoir travaillé en vain parmi vous.
Galates 4.11 (BPC)Je crains bien de m’être fatigué chez vous en pure perte !
Galates 4.11 (AMI)J’ai grand’peur d’avoir travaillé en vain parmi vous.

Langues étrangères

Galates 4.11 (VUL)timeo vos ne forte sine causa laboraverim in vobis
Galates 4.11 (SWA)Nawachelea, isiwe labda nimejitaabisha bure kwa ajili yenu.
Galates 4.11 (SBLGNT)φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.