Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 5.13

2 Corinthiens 5.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 5.13 (LSG)En effet, si je suis hors de sens, c’est pour Dieu ; si je suis de bon sens, c’est pour vous.
2 Corinthiens 5.13 (NEG)En effet, si je suis hors de sens, c’est pour Dieu ; si je suis de bon sens, c’est pour vous.
2 Corinthiens 5.13 (S21)En effet, si nous avons fait preuve de folie, c’était pour Dieu ; si nous sommes raisonnables, c’est pour vous.
2 Corinthiens 5.13 (LSGSN)En effet, si je suis hors de sens , c’est pour Dieu ; si je suis de bon sens , c’est pour vous.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 5.13 (BAN)Car, soit que nous soyons hors de sens, c’est pour Dieu ; soit que nous soyons de sens rassis, c’est pour vous.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 5.13 (SAC)Car soit que nous soyons emportés comme hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; soit que nous nous tempérions, c’est pour vous :
2 Corinthiens 5.13 (MAR)Car soit que nous soyons dans l’extase [nous sommes unis] à Dieu ; soit que nous soyons de sens rassis, [nous le sommes] à vous.
2 Corinthiens 5.13 (OST)Car, soit que nous soyons hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu, soit que nous soyons de sens rassis, c’est pour vous.
2 Corinthiens 5.13 (GBT)Car si nous sommes emportés comme hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; si nous sommes plus retenus, c’est pour vous ;
2 Corinthiens 5.13 (PGR)En effet, si nous sommes hors de sens, c’est pour Dieu ; si nous sommes de bon sens, c’est pour vous ;
2 Corinthiens 5.13 (LAU)Car si nous sommes hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; si nous sommes de sens rassis, c’est pour vous.
2 Corinthiens 5.13 (OLT)Car, si nous sommes hors de sens, c’est pour Dieu; si nous sommes dans notre sens, c’est pour vous;
2 Corinthiens 5.13 (DBY)Car si nous sommes hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; si nous sommes de sens rassis, c’est pour vous.
2 Corinthiens 5.13 (STA)(si, en effet, nous sommes des « exaltés », c’est pour glorifier Dieu ; si nous sommes pleins de bon sens, c’est pour votre bien ;)
2 Corinthiens 5.13 (VIG)En effet, si nous sommes emportés comme hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; si nous sommes pleins de bon sens (plus retenus), c’est pour vous.
2 Corinthiens 5.13 (FIL)En effet, si nous sommes emportés comme hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu; si nous sommes pleins de bon sens, c’est pour vous.
2 Corinthiens 5.13 (SYN)En effet, soit que nous soyons hors de sens, c’est pour Dieu ; soit que nous soyons de sens rassis, c’est pour vous.
2 Corinthiens 5.13 (CRA)En effet, si nous sommes hors de sens, c’est pour Dieu ; si nous sommes de sens rassis, c’est pour vous.
2 Corinthiens 5.13 (BPC)En effet, si nous sommes hors de sens, c’est pour Dieu ; si nous sommes raisonnables, c’est pour vous.
2 Corinthiens 5.13 (AMI)Si nous avons déraisonné, c’était pour Dieu ; si nous sommes raisonnables, c’est pour vous.

Langues étrangères

2 Corinthiens 5.13 (VUL)sive enim mente excedimus Deo sive sobrii sumus vobis
2 Corinthiens 5.13 (SWA)Maana ikiwa tumerukwa na akili zetu, ni kwa ajili ya Mungu; au ikiwa tunazo akili zetu timamu, ni kwa ajili yenu.
2 Corinthiens 5.13 (SBLGNT)εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.