Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 8.9

1 Corinthiens 8.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 8.9 (LSG)Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d’achoppement pour les faibles.
1 Corinthiens 8.9 (NEG)Prenez garde, toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d’achoppement pour les faibles.
1 Corinthiens 8.9 (S21)Veillez, toutefois, à ce que votre liberté ne devienne pas un obstacle pour les faibles.
1 Corinthiens 8.9 (LSGSN)Prenez garde , toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d’achoppement pour les faibles .

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 8.9 (BAN)Mais prenez garde que cette liberté que vous avez ne soit en scandale à ceux qui sont faibles. ?

Les « autres versions »

1 Corinthiens 8.9 (SAC)Mais prenez garde que cette liberté que vous avez, ne soit aux faibles une occasion de chute.
1 Corinthiens 8.9 (MAR)Mais prenez garde que cette liberté que vous avez, ne soit en quelque sorte en scandale aux faibles.
1 Corinthiens 8.9 (OST)Mais prenez garde que cette liberté que vous avez, ne soit en scandale aux faibles.
1 Corinthiens 8.9 (GBT)Mais prenez garde que cette liberté que vous vous donnez ne soit pour les faibles une occasion de chute.
1 Corinthiens 8.9 (PGR)Toutefois, prenez garde que cette liberté qui vous appartient ne devienne pas une cause d’achoppement pour ceux qui sont faibles.
1 Corinthiens 8.9 (LAU)Mais prenez garde que ce droit même que vous avez, ne devienne un achoppement pour les faibles.
1 Corinthiens 8.9 (OLT)Mais prenez garde que cette liberté dont vous jouissez, ne soit une pierre d’achoppement pour les faibles.
1 Corinthiens 8.9 (DBY)Mais prenez garde que cette liberté que vous avez ne devienne une pierre d’achoppement pour les faibles.
1 Corinthiens 8.9 (STA)mais prenez garde que votre force même ne soit la pierre d’achoppement des faibles ;
1 Corinthiens 8.9 (VIG)Mais prenez garde que cette liberté ne soit une occasion de chute pour les faibles.
1 Corinthiens 8.9 (FIL)Mais prenez garde que cette liberté ne soit une occasion de chute pour les faibles.
1 Corinthiens 8.9 (SYN)Mais prenez garde que la liberté que vous avez ne devienne, pour les faibles, une occasion de chute.
1 Corinthiens 8.9 (CRA)Toutefois prenez garde que cette liberté dont vous jouissez ne devienne une occasion de chute pour les faibles.
1 Corinthiens 8.9 (BPC)Cependant prenez garde que votre assurance en cette matière, ne devienne une pierre d’achoppement pour les faibles.
1 Corinthiens 8.9 (AMI)Prenez garde toutefois que la liberté dont vous usez ne soit pour les faibles une occasion de chute.

Langues étrangères

1 Corinthiens 8.9 (VUL)videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmibus
1 Corinthiens 8.9 (SWA)Lakini angalieni huu uwezo wenu usije ukawakwaza wale walio dhaifu.
1 Corinthiens 8.9 (SBLGNT)βλέπετε δὲ μή πως ἡ ἐξουσία ὑμῶν αὕτη πρόσκομμα γένηται τοῖς ⸀ἀσθενέσιν.