Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 6.6

1 Corinthiens 6.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et qu’il faille qu’on voie un frère plaider contre son frère, et encore devant des infidèles ?
MARMais un frère a des procès contre son frère, et cela devant les infidèles.
OSTMais un frère a un procès avec un autre, et cela devant les infidèles !
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais un frère est en procès avec un frère, et cela devant des infidèles !
LAUmais un frère va en jugement avec un frère, et cela devant des incrédules !
OLTmais un frère est en procès avec un frère, et cela devant des infidèles!
DBYMais un frère entre en procès avec un frère, et cela devant les incrédules.
STAMais un frère est en procès avec un frère et cela devant des infidèles !
BANMais un frère va en jugement contre son frère, et cela devant les infidèles !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais un frère plaide contre son frère, et cela devant des infidèles ?
FILMais un frère plaide contre son frère, et cela devant des infidèles?
LSGMais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMais un frère est en procès avec un frère, et cela devant des infidèles !
BPCMais un frère est en procès avec son frère, et cela devant les infidèles !
AMIMais un frère est en procès avec son frère, et cela devant des infidèles !
MDMMais un frère plaide contre son frère, et cela devant des incroyants !
JERMais on va en justice frère contre frère, et cela devant des infidèles !
TRIMais on va en justice frère contre frère, et cela devant des infidèles !
NEGMais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles!
CHUOui, un frère vient en jugement contre un frère, et cela devant les non-adhérents !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt c’est ainsi qu’on se traîne en justice entre frères, et cela devant des non-croyants!
S21Au contraire, un frère est en procès contre un frère, et cela devant des incroyants !
KJFMais un frère a un procès avec un frère, et cela devant les incroyants.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsed frater cum fratre iudicio contendit et hoc apud infideles
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων;