Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 6.20

1 Corinthiens 6.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 6.20 (LSG)Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu.
1 Corinthiens 6.20 (NEG)Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu.
1 Corinthiens 6.20 (S21)car vous avez été rachetés à un grand prix. Rendez donc gloire à Dieu dans votre corps [et dans votre esprit qui appartiennent à Dieu].
1 Corinthiens 6.20 (LSGSN)Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 6.20 (BAN)Car vous avez été rachetés à un grand prix ; glorifiez donc Dieu dans votre corps.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 6.20 (SAC)Car vous avez été achetés d’un grand prix. Glorifiez donc, et portez Dieu dans votre corps.
1 Corinthiens 6.20 (MAR)Car vous avez été achetés par prix ; glorifiez donc Dieu en votre corps, et en votre esprit, qui appartiennent à Dieu.
1 Corinthiens 6.20 (OST)Car vous avez été achetés à un grand prix ; glorifiez donc Dieu en votre corps et en votre esprit, qui appartiennent à Dieu.
1 Corinthiens 6.20 (GBT)Car vous avez été achetés à un grand prix. Glorifiez et portez Dieu dans votre corps.
1 Corinthiens 6.20 (PGR)Vous avez en effet été chèrement achetés ; glorifiez donc Dieu dans votre corps.
1 Corinthiens 6.20 (LAU)car vous avez été achetés à prix ? C’est pourquoi glorifiez Dieu dans votre corps et dans votre esprit qui appartiennent à Dieu.
1 Corinthiens 6.20 (OLT)car vous avez été achetés à grand prix? Glorifiez Dieu dans votre corps.
1 Corinthiens 6.20 (DBY)Glorifiez donc Dieu dans votre corps.
1 Corinthiens 6.20 (STA)Car vous avez été achetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans vos corps.
1 Corinthiens 6.20 (VIG)Car vous avez été achetés à grand prix. Glorifiez et portez Dieu dans votre corps.
1 Corinthiens 6.20 (FIL)Car vous avez été achetés à grand prix. Glorifiez et portez Dieu dans votre corps.
1 Corinthiens 6.20 (SYN)Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps.
1 Corinthiens 6.20 (CRA)Car vous avez été rachetés à prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps.
1 Corinthiens 6.20 (BPC)Car vous avez été achetés et payés ! Glorifiez donc Dieu dans votre corps.
1 Corinthiens 6.20 (AMI)Vous avez été achetés assez cher ! Glorifiez donc Dieu dans votre corps.

Langues étrangères

1 Corinthiens 6.20 (VUL)empti enim estis pretio magno glorificate et portate Deum in corpore vestro
1 Corinthiens 6.20 (SWA)maana mlinunuliwa kwa thamani. Sasa basi, mtukuzeni Mungu katika miili yenu.
1 Corinthiens 6.20 (SBLGNT)ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς· δοξάσατε δὴ τὸν θεὸν ἐν τῷ σώματι ⸀ὑμῶν.