Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 4.12

1 Corinthiens 4.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC nous travaillons avec beaucoup de peine de nos propres mains ; on nous maudit, et nous bénissons ; on nous persécute, et nous le souffrons ;
MAREt nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains ; on dit du mal de nous, et nous bénissons ; nous sommes persécutés, et nous le souffrons.
OSTNous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains ; outragés, nous bénissons ; persécutés, nous le souffrons ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains ; insultés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ;
LAUInjuriés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ; calomniés, nous supplions.
OLTet nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains. On nous insulte, nous bénissons; on nous persécute, nous supportons;
DBYet nous prenons de la peine, travaillant de nos propres mains ; injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous le supportons ;
STAon nous maudit, et nous bénissons ; on nous persécute, et nous supportons ; on nous injurie, et nous exhortons ;
BANet nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains ; injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous endurons ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGnous nous fatiguons à travailler de nos mains ; on nous maudit, et nous bénissons ; on nous persécute, et nous le supportons ;
FILnous nous fatiguons à travailler de nos mains; on nous maudit, et nous bénissons; on nous persécute, et nous le supportons;
LSGnous nous fatiguons à travailler de nos propres mains ; injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ;
SYNNous nous fatiguons à travailler de nos propres mains. Injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ;
CRAet nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains ; maudits, nous bénissons ; persécutés, nous le supportons ;
BPCnous peinons en travaillant de nos propres mains ; injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous le supportons ;
JERnous nous épuisons à travailler de nos mains. On nous insulte et nous bénissons ; on nous persécute et nous l’endurons ;
TRInous peinons en travaillant de nos mains. Insultés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ;
NEGnous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons;
CHUnous peinons, travaillant de nos propres mains. Insultés, nous bénissons ; persécutés, nous endurons ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPet nous nous fatiguons à travailler avec nos mains. On nous insulte quand nous bénissons, on nous persécute et nous supportons.
S21nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains. Injuriés, nous bénissons ; persécutés, nous supportons ;
KJFEt nous peinons, travaillant de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; nous sommes persécutés, nous le supportons;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσίν· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν, διωκόμενοι ἀνεχόμεθα,