Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 16.18

1 Corinthiens 16.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 16.18 (LSG)car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
1 Corinthiens 16.18 (NEG)car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
1 Corinthiens 16.18 (S21)car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de telles personnes.
1 Corinthiens 16.18 (LSGSN)car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 16.18 (BAN)Car ils ont consolé mon esprit et le vôtre. Ayez donc des égards pour de telles personnes.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 16.18 (SAC)car ils ont consolé mon esprit aussi bien que le vôtre. Honorez donc de telles personnes.
1 Corinthiens 16.18 (MAR)Car ils ont recréé mon esprit et le vôtre : ayez donc de la considération pour de telles personnes.
1 Corinthiens 16.18 (OST)Car ils ont restauré mon esprit et le vôtre. Ayez donc des égards pour de telles personnes.
1 Corinthiens 16.18 (GBT)Car ils ont consolé mon esprit aussi bien que le vôtre. Honorez donc de tels hommes.
1 Corinthiens 16.18 (PGR)car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre ; reconnaissez donc le mérite de tels hommes !
1 Corinthiens 16.18 (LAU)car ils ont donné du repos à mon esprit et au vôtre ; connaissez donc de tels hommes pour ce qu’ils sont.
1 Corinthiens 16.18 (OLT)car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Appréciez de telles personnes.
1 Corinthiens 16.18 (DBY)car ils ont récréé mon esprit et le vôtre : reconnaissez donc de tels hommes.
1 Corinthiens 16.18 (STA)car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez apprécier de tels hommes !
1 Corinthiens 16.18 (VIG)car ils ont consolé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
1 Corinthiens 16.18 (FIL)car ils ont consolé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
1 Corinthiens 16.18 (SYN)car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez apprécier de telles personnes.
1 Corinthiens 16.18 (CRA)car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
1 Corinthiens 16.18 (BPC)ils ont, en effet, tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes !
1 Corinthiens 16.18 (AMI)ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.

Langues étrangères

1 Corinthiens 16.18 (VUL)refecerunt enim et meum spiritum et vestrum cognoscite ergo qui eiusmodi sunt
1 Corinthiens 16.18 (SWA)Maana wameniburudisha roho yangu, na roho zenu pia; basi wajueni sana watu kama hao.
1 Corinthiens 16.18 (SBLGNT)ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν. ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους.