1 Corinthiens 15.33 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 15.33 (LSG) | Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 15.33 (NEG) | Ne vous y trompez pas : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. |
| Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 15.33 (S21) | Ne vous y trompez pas, « les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs ». |
| Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 15.33 (LSGSN) | Ne vous y trompez pas : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 15.33 (BAN) | Ne vous abusez point, les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 15.33 (SAC) | Ne vous laissez pas séduire : les mauvais entretiens gâtent les bonnes mœurs. |
| David Martin (1744) | 1 Corinthiens 15.33 (MAR) | Ne soyez point séduits : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. |
| Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 15.33 (OST) | Ne vous abusez point : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 15.33 (GBT) | Ne vous laissez point séduire : les mauvais entretiens corrompent les bonnes mœurs. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 15.33 (PGR) | Ne vous laissez pas séduire : « mauvaises compagnies gâtent bonnes mœurs ; |
| Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 15.33 (LAU) | Ne vous égarez pas ; les mauvaises compagnies{Ou les mauvais entretiens.} corrompent les bonnes mœurs. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 15.33 (OLT) | Ne vous laissez point abuser: «les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs. » |
| Darby (1885) | 1 Corinthiens 15.33 (DBY) | Ne soyez pas séduits : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 15.33 (STA) | Ne vous y trompez pas : « Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs. » |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 15.33 (VIG) | Ne vous laissez pas séduire : Les mauvais entretiens corrompent les bonnes mœurs. |
| Fillion (1904) | 1 Corinthiens 15.33 (FIL) | Ne vous laissez pas séduire: Les mauvais entretiens corrompent les bonnes moeurs. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 15.33 (SYN) | Ne vous y trompez pas : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 15.33 (CRA) | Ne vous laissez pas séduire : « les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs?» |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 15.33 (BPC) | Ne vous abusez point : “Mauvaises compagnies corrompent bonnes mœurs”. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 15.33 (AMI) | Ne vous y trompez pas : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 15.33 (VUL) | nolite seduci corrumpunt mores bonos conloquia mala |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 15.33 (SWA) | Msidanganyike; Mazungumzo mabaya huharibu tabia njema. |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 15.33 (SBLGNT) | μὴ πλανᾶσθε· φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί. |