Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 15.20

1 Corinthiens 15.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 15.20 (LSG)Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts.
1 Corinthiens 15.20 (NEG)Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts.
1 Corinthiens 15.20 (S21)Mais en réalité, Christ est ressuscité, précédant ainsi ceux qui sont morts.
1 Corinthiens 15.20 (LSGSN)Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts .

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 15.20 (BAN)Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, comme prémices de ceux qui se sont endormis.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 15.20 (SAC)Mais maintenant Jésus -Christ est ressuscité d’entre les morts, et il est devenu les prémices de ceux qui dorment.
1 Corinthiens 15.20 (MAR)Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, et il a été fait les prémices de ceux qui dorment.
1 Corinthiens 15.20 (OST)Mais maintenant, Christ est ressuscité, et il est devenu les prémices de ceux qui sont morts.
1 Corinthiens 15.20 (GBT)Mais très certainement Jésus-Christ est ressuscité d’entre les morts, comme les prémices de ceux qui dorment.
1 Corinthiens 15.20 (PGR)Mais maintenant Christ est ressuscité des morts, comme prémices de ceux qui sont morts !
1 Corinthiens 15.20 (LAU)Mais maintenant, Christ est réveillé d’entre les morts ; il est devenu les prémices de ceux qui dorment.
1 Corinthiens 15.20 (OLT)Mais voici, Christ est ressuscité: il est les prémices de ceux qui sont morts.
1 Corinthiens 15.20 (DBY)(Mais maintenant Christ a été ressuscité d’entre les morts, prémices de ceux qui sont endormis.
1 Corinthiens 15.20 (STA)Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, le premier de ceux qui se sont endormis.
1 Corinthiens 15.20 (VIG)Mais maintenant le Christ est (très certainement) ressuscité d’entre les morts, comme prémices de ceux qui se sont endormis.
1 Corinthiens 15.20 (FIL)Mais maintenant le Christ est ressuscité d’entre les morts, comme prémices de ceux qui se sont endormis.
1 Corinthiens 15.20 (SYN)Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, et il est les prémices de ceux qui sont morts.
1 Corinthiens 15.20 (CRA)Mais maintenant le Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui se sont endormis.
1 Corinthiens 15.20 (BPC)Mais en fait, le Christ est ressuscité des morts, prémices de ceux qui dorment.
1 Corinthiens 15.20 (AMI)Mais non, le Christ est bien ressuscité des morts, prémices de ceux qui sont morts.

Langues étrangères

1 Corinthiens 15.20 (VUL)nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium
1 Corinthiens 15.20 (SWA)Lakini sasa Kristo amefufuka katika wafu, limbuko lao waliolala.
1 Corinthiens 15.20 (SBLGNT)Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν ⸀κεκοιμημένων.