Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 14.15

1 Corinthiens 14.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 14.15 (LSG)Que faire donc ? Je prierai par l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai par l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (NEG)Que faire donc ? Je prierai par l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai par l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (S21)Que faire donc ? Je prierai avec mon esprit, mais je prierai aussi avec mon intelligence ; je chanterai avec mon esprit, mais je chanterai aussi avec mon intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (LSGSN)Que faire donc ? Je prierai par l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai par l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 14.15 (BAN)Quoi donc ? Je prierai en esprit ; mais je prierai aussi par l’intelligence ; je chanterai en esprit ; mais je chanterai aussi par l’intelligence.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 14.15 (SAC)Que ferai-je donc ? Je prierai de cœur ; mais je prierai aussi avec intelligence : je chanterai de cœur des cantiques ; mais je les chanterai aussi avec intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (MAR)Quoi donc ? je prierai d’esprit, mais je prierai aussi d’une manière à être entendu ; je chanterai d’esprit, mais je chanterai aussi d’une manière à être entendu.
1 Corinthiens 14.15 (OST)Qu’y a-t-il donc à faire ? Je prierai par l’esprit, mais je prierai aussi par l’intelligence. Je chanterai par l’esprit, mais je chanterai aussi par l’intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (GBT)Que ferai-je donc ? Je prierai d’esprit ; mais je prierai aussi avec intelligence. Je chanterai d’esprit des cantiques ; mais je les chanterai aussi avec intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (PGR)Qu’y a-t-il donc à faire ? Je prierai par l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai par l’esprit, je chanterai aussi avec l’intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (LAU)Quoi donc ? je prierai par l’Esprit{Ou en esprit.} mais je prierai aussi par l’intelligence ; je psalmodierai par l’Esprit{Ou en esprit.} mais je psalmodierai aussi par l’intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (OLT)Que faire donc? Je prierai avec le coeur, mais je prierai aussi avec l’intelligence; je psalmodierai avec le coeur, mais je psalmodierai aussi avec l’intelligence;
1 Corinthiens 14.15 (DBY)Qu’est-ce donc ? Je prierai avec l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai avec l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (STA)Que ferai-je alors ? Je prierai par l’inspiration de l’Esprit, je prierai aussi avec mon bon sens ; je chanterai par l’inspiration de l’Esprit, je chanterai aussi avec mon bon sens.
1 Corinthiens 14.15 (VIG)Que ferai-je donc ? Je prierai par l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai par l’esprit (des cantiques), mais je chanterai aussi avec l’intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (FIL)Que ferai-je donc? Je prierai par l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence; je chanterai par l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (SYN)Que ferai-je donc ? Je prierai sous l’inspiration de l’Esprit, mais je prierai aussi avec mon intelligence. Je chanterai sous l’inspiration de l’Esprit, mais je chanterai aussi avec mon intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (CRA)Que faire donc ? Je prierai avec l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai avec l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (BPC)Que faire donc ? Je prierai avec l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence. Je chanterai avec l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence.
1 Corinthiens 14.15 (AMI)Que faire donc ? Je prierai avec l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai avec l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence.

Langues étrangères

1 Corinthiens 14.15 (VUL)quid ergo est orabo spiritu orabo et mente psallam spiritu psallam et mente
1 Corinthiens 14.15 (SWA)Imekuwaje, basi? Nitaomba kwa roho, tena nitaomba kwa akili pia; mtaimba kwa roho, tena nitaimba kwa akili pia.
1 Corinthiens 14.15 (SBLGNT)τί οὖν ἐστιν; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ·