Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 12.25

1 Corinthiens 12.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 12.25 (LSG)afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (NEG)afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (S21)afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps mais que tous les membres prennent également soin les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (LSGSN)afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 12.25 (BAN)afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un même soin mutuel les uns des autres.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 12.25 (SAC)afin qu’il n’y ait point de schisme, ni de division dans le corps, mais que tous les membres conspirent mutuellement à s’entr’aider les uns les autres.
1 Corinthiens 12.25 (MAR)Afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (OST)Afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (GBT)Afin qu’il n’y ait point de schisme ni de division dans le corps, mais que tous les membres conspirent également au bien les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (PGR)afin qu’il n’y eût pas de division dans le corps, mais que les membres eussent le même intérêt les uns pour les autres ;
1 Corinthiens 12.25 (LAU)afin qu’il n’y eût pas de division dans le corps, mais que les membres eussent le même soin les uns les autres.
1 Corinthiens 12.25 (OLT)afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres soient également soucieux les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (DBY)afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (STA)pour éviter les divisions entre les membres et leur donner un souci réciproque les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (VIG)afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également un soin réciproque les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (FIL)afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également un soin réciproque les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (SYN)afin qu’il n’y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal souci les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (CRA)afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (BPC)afin qu’il n’y ait pas de division dans le corps, mais que les membres soient également soucieux les uns des autres.
1 Corinthiens 12.25 (AMI)afin qu’il n’y ait pas de scission dans le corps et que les membres soient pleins de sollicitude les uns pour les autres. Un membre souffre-t-il ? Tous les membres souffrent avec lui.

Langues étrangères

1 Corinthiens 12.25 (VUL)ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra
1 Corinthiens 12.25 (SWA)ili kusiwe na faraka katika mwili, bali viungo vitunzane kila kiungo na mwenziwe.
1 Corinthiens 12.25 (SBLGNT)ἵνα μὴ ᾖ ⸀σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη.