Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 11.13

1 Corinthiens 11.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 11.13 (LSG)Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
1 Corinthiens 11.13 (NEG)Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
1 Corinthiens 11.13 (S21)Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable pour une femme de prier Dieu sans avoir la tête couverte ?
1 Corinthiens 11.13 (LSGSN)Jugez -en vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 11.13 (BAN)Jugez-en vous-mêmes : Est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?

Les « autres versions »

1 Corinthiens 11.13 (SAC)Jugez vous-mêmes s’il est bienséant à une femme de prier Dieu sans avoir un voile sur la tête.
1 Corinthiens 11.13 (MAR)Jugez-en entre vous-mêmes : est-il convenable que la femme prie Dieu sans être couverte ?
1 Corinthiens 11.13 (OST)Jugez-en vous-mêmes ; est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans avoir la tête couverte ?
1 Corinthiens 11.13 (GBT)Jugez-en vous-mêmes : convient-il à la femme de prier Dieu sans être voilée ?
1 Corinthiens 11.13 (PGR)Jugez-en par vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
1 Corinthiens 11.13 (LAU)Jugez-en par vous-mêmes. Est-il bienséant que la femme prie Dieu sans être couverte ?
1 Corinthiens 11.13 (OLT)Je vous en fais juges vous-mêmes: est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans être voilée?
1 Corinthiens 11.13 (DBY)Jugez-en vous-mêmes : est-t-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être couverte ?
1 Corinthiens 11.13 (STA)Jugez-en vous-mêmes ; est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
1 Corinthiens 11.13 (VIG)Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
1 Corinthiens 11.13 (FIL)Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans être voilée?
1 Corinthiens 11.13 (SYN)Jugez-en vous-mêmes : est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
1 Corinthiens 11.13 (CRA)Jugez-en vous-mêmes : est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans être voilée ?
1 Corinthiens 11.13 (BPC)Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu la tête découverte ?
1 Corinthiens 11.13 (AMI)Jugez-en vous-mêmes ; est-il convenable que la femme prie Dieu la tête découverte ?

Langues étrangères

1 Corinthiens 11.13 (VUL)vos ipsi iudicate decet mulierem non velatam orare Deum
1 Corinthiens 11.13 (SWA)Je! Inapendeza mwanamke amwombe Mungu asipofunikwa kichwa?
1 Corinthiens 11.13 (SBLGNT)ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε· πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον τῷ θεῷ προσεύχεσθαι;