Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 10.33

1 Corinthiens 10.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Corinthiens 10.33 (LSG)de la même manière que moi aussi je m’efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (NEG)de la même manière que moi aussi je m’efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant, non mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (S21)Faites comme moi : je m’efforce en tout de plaire à tous, recherchant non mon avantage mais celui du plus grand nombre afin qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (LSGSN)de la même manière que moi aussi je m’efforce en toutes choses de complaire à tous, cherchant , non mon avantage , mais celui du plus grand nombre, afin qu’ils soient sauvés .

Les Bibles d'étude

1 Corinthiens 10.33 (BAN)comme moi aussi, je complais à tous en toutes choses, ne cherchant point mon propre avantage, mais celui de plusieurs, afin qu’ils soient sauvés.

Les « autres versions »

1 Corinthiens 10.33 (SAC)comme je tâche moi-même de plaire à tous en toutes choses, ne cherchant point ce qui m’est avantageux en particulier, mais ce qui est avantageux a plusieurs pour être sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (MAR)Comme aussi je complais à tous en toutes choses, ne cherchant point ma commodité propre, mais celle de plusieurs, afin qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (OST)Comme moi aussi, je m’efforce de plaire à tous en toutes choses, ne cherchant point mon intérêt, mais celui de plusieurs, afin qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (GBT)Comme je m’efforce moi-même de plaire à tous en toutes choses, ne cherchant point ce qui m’est avantageux, mais ce qui l’est au grand nombre, afin qu’ils soient sauvés
1 Corinthiens 10.33 (PGR)comme moi-même je m’applique en toutes choses à plaire à tous, ne recherchant point mon avantage particulier, mais celui du plus grand nombre, afin qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (LAU)comme moi-même je complais à tous en toutes choses, ne cherchant point mon propre avantage, mais celui du grand nombre, afin qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (OLT)C’est ainsi que moi-même je m’efforce de plaire à tous, sous tous les rapports, cherchant, non mon avantage, mais celui des autres, afin qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (DBY)comme moi aussi je complais à tous en toutes choses, ne cherchant pas mon avantage propre, mais celui du grand nombre, afin qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (STA)comme moi qui, en tout, m’accommode à tout le monde, ne cherchant pas ce qui m’est agréable à moi, mais ce qui l’est au plus grand nombre, afin qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (VIG)comme moi-même je cherche à plaire à tous en toutes choses, ne cherchant pas ce qui m’est avantageux, mais ce qui l’est au plus grand nombre, pour qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (FIL)comme moi-même je cherche à plaire à tous en toutes choses, ne cherchant pas ce qui m’est avantageux, mais ce qui l’est au plus grand nombre, pour qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (SYN)faites comme moi, qui m’efforce de complaire à tous en toutes choses, cherchant, non mon propre avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (CRA)C’est ainsi que moi-même je m’efforce en toutes choses de complaire à tous, ne cherchant pas mon propre avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (BPC)C’est ainsi que moi-même je vise en toutes choses à satisfaire tout le monde, ne cherchant pas mon profit personnel, mais celui du grand nombre, pour qu’ils soient sauvés.
1 Corinthiens 10.33 (AMI)Faites comme moi qui m’efforce de plaire à tous et en tout, et qui ne cherche pas mon propre avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu’ils soient sauvés.

Langues étrangères

1 Corinthiens 10.33 (VUL)sicut et ego per omnia omnibus placeo non quaerens quod mihi utile est sed quod multis ut salvi fiant
1 Corinthiens 10.33 (SWA)vile vile kama mimi niwapendezavyo watu wote katika mambo yote, nisitake faida yangu mwenyewe, ila faida yao walio wengi, wapate kuokolewa.
1 Corinthiens 10.33 (SBLGNT)καθὼς κἀγὼ πάντα πᾶσιν ἀρέσκω, μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ ⸀σύμφορον ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσιν.