1 Corinthiens 10.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 10.26 (LSG) | car la terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle renferme. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 10.26 (NEG) | car la terre et tout ce qu’elle renferme est au Seigneur. |
| Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 10.26 (S21) | car la terre avec tout ce qu’elle contient appartient au Seigneur. |
| Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 10.26 (LSGSN) | car la terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle renferme. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 10.26 (BAN) | Car la terre est au Seigneur et tout ce qu’elle contient. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 10.26 (SAC) | car la terre est au Seigneur, avec tout ce qu’elle contient. |
| David Martin (1744) | 1 Corinthiens 10.26 (MAR) | Car la terre [est] au Seigneur, avec tout ce qu’elle contient. |
| Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 10.26 (OST) | Car : La terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle contient. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 10.26 (GBT) | Car la terre et tout ce qu’elle contient est au Seigneur. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 10.26 (PGR) | car c’est au Seigneur qu’appartient la terre et tout ce qui la remplit. |
| Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 10.26 (LAU) | car « c’est au Seigneur qu’est la terre et sa plénitude. » |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 10.26 (OLT) | car «la terre est au Seigneur avec tout ce qu’elle contient.» |
| Darby (1885) | 1 Corinthiens 10.26 (DBY) | « car la terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle contient ». |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 10.26 (STA) | car « La terre et tout ce qu’elle contient sont au Seigneur ». |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 10.26 (VIG) | La terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle contient. |
| Fillion (1904) | 1 Corinthiens 10.26 (FIL) | La terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle contient. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 10.26 (SYN) | car la terre est au Seigneur, avec tout ce qu’elle contient. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 10.26 (CRA) | car « la terre est au Seigneur, et tout ce qu’elle renferme?» |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 10.26 (BPC) | Car la terre et tout ce qu’elle contient est au Seigneur. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 10.26 (AMI) | car la terre est au Seigneur et tout ce qu’elle contient. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 10.26 (VUL) | Domini est terra et plenitudo eius |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 10.26 (SWA) | maana, Dunia ni mali ya Bwana na vyote viijazavyo. |
| SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 10.26 (SBLGNT) | τοῦ ⸂κυρίου γὰρ⸃ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς. |