Romains 9.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 9.18 (LSG) | Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 9.18 (NEG) | Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
Segond 21 (2007) | Romains 9.18 (S21) | Ainsi, Dieu fait grâce à qui il veut et il endurcit qui il veut. |
Louis Segond + Strong | Romains 9.18 (LSGSN) | Ainsi , il fait miséricorde à qui il veut , et il endurcit qui il veut. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 9.18 (BAN) | Ainsi donc, il fait miséricorde à qui il veut et il endurcit qui il veut. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 9.18 (SAC) | Il est donc vrai qu’il fait miséricorde à qui il lui plaît, et qu’il endurcit qui il lui plaît. |
David Martin (1744) | Romains 9.18 (MAR) | Il a donc compassion de celui qu’il veut, et il endurcit celui qu’il veut. |
Ostervald (1811) | Romains 9.18 (OST) | Il fait donc miséricorde à qui il veut, et il endurcit celui qu’il veut. |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 9.18 (GBT) | Il a donc pitié de qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 9.18 (PGR) | Ainsi donc Il fait miséricorde à qui Il veut, mais Il endurcit qui Il veut. |
Lausanne (1872) | Romains 9.18 (LAU) | Ainsi donc, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 9.18 (OLT) | Ainsi donc, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
Darby (1885) | Romains 9.18 (DBY) | Ainsi donc il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 9.18 (STA) | Ainsi, il a pitié de qui il veut, il endurcit qui il veut. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 9.18 (VIG) | Il fait donc miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
Fillion (1904) | Romains 9.18 (FIL) | Il fait donc miséricorde à qui Il veut,et Il endurcit qui Il veut. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 9.18 (SYN) | Ainsi donc, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
Auguste Crampon (1923) | Romains 9.18 (CRA) | Ainsi il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 9.18 (BPC) | Par conséquent il fait miséricorde à qui il veut et il endurcit qui il veut. |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 9.18 (AMI) | Ainsi donc, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 9.18 (VUL) | ergo cuius vult miseretur et quem vult indurat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 9.18 (SWA) | Basi, kama ni hivyo, atakaye kumrehemu humrehemu, na atakaye kumfanya mgumu humfanya mgumu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 9.18 (SBLGNT) | ἄρα οὖν ὃν θέλει ἐλεεῖ, ὃν δὲ θέλει σκληρύνει. |