Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 4.24

Romains 4.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 4.24 (LSG)c’est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,
Romains 4.24 (NEG)c’est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,
Romains 4.24 (S21)mais c’est aussi pour nous. Elle sera portée à notre compte, puisque nous croyons en celui qui a ressuscité Jésus notre Seigneur,
Romains 4.24 (LSGSN) c’est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé , à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,

Les Bibles d'étude

Romains 4.24 (BAN)mais aussi à cause de nous, à qui notre foi doit être imputée, à nous qui croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus, notre Seigneur,

Les « autres versions »

Romains 4.24 (SAC)mais aussi pour nous, à qui elle sera imputée de même, si nous croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ notre Seigneur,
Romains 4.24 (MAR)Mais aussi pour nous, à qui [aussi] il sera imputé, à nous, [dis-je], qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur ;
Romains 4.24 (OST)Mais c’est aussi pour nous, à qui cela sera aussi imputé, pour nous qui croyons en Celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,
Romains 4.24 (GBT)Mais aussi pour nous, à qui elle sera imputée de même, si nous croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ Notre-Seigneur,
Romains 4.24 (PGR)mais c’est aussi à cause de nous, auxquels cela doit être compté, pour autant que nous croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus notre Seigneur,
Romains 4.24 (LAU)mais c’est aussi à cause de nous à qui ce sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a réveillé d’entre les morts Jésus notre Seigneur,
Romains 4.24 (OLT)mais c’est aussi pour nous, à qui elle doit être imputée, pour nous qui avons foi en Celui qui a ressuscité des morts Jésus, notre Seigneur,
Romains 4.24 (DBY)mais aussi pour nous, à qui il sera compté, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus notre Seigneur,
Romains 4.24 (STA)c’est aussi pour nous ; cela doit nous être « compté » également à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts notre Seigneur Jésus-Christ,
Romains 4.24 (VIG)c’est aussi pour nous, à qui cela sera imputé de même ; pour nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ Notre Seigneur,
Romains 4.24 (FIL)c’est aussi pour nous, à qui cela sera imputé de même; pour nous qui croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ notre Seigneur,
Romains 4.24 (SYN)mais c’est aussi pour nous, à qui notre foi doit être pareillement imputée ; pour nous, qui croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus, notre Seigneur,
Romains 4.24 (CRA)mais c’est aussi pour nous, à qui elle doit être imputée, pour nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ, Notre-Seigneur,
Romains 4.24 (BPC)mais pour nous aussi à qui ce doit être compté, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus, notre Seigneur,
Romains 4.24 (AMI)C’est aussi pour nous, à qui ce doit être également compté, nous qui croyons en Celui qui a ressuscité des morts, Jésus, notre Seigneur,

Langues étrangères

Romains 4.24 (VUL)sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
Romains 4.24 (SWA)bali na kwa ajili yetu sisi mtakaohesabiwa vivyo hivyo, sisi tunaomwamini yeye aliyemfufua Yesu Bwana wetu katika wafu;
Romains 4.24 (SBLGNT)ἀλλὰ καὶ δι’ ἡμᾶς οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν ἐπὶ τὸν ἐγείραντα Ἰησοῦν τὸν κύριον ἡμῶν ἐκ νεκρῶν,