Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.26

Romains 2.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 2.26 (LSG)Si donc l’incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision ?
Romains 2.26 (NEG)Si donc l’incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision ?
Romains 2.26 (S21)Si donc l’incirconcis respecte les commandements de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée comme circoncision ?
Romains 2.26 (LSGSN)Si donc l’incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision ?

Les Bibles d'étude

Romains 2.26 (BAN)Si donc l’incirconcis garde les commandements de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision ?

Les « autres versions »

Romains 2.26 (SAC)Si donc un homme incirconcis garde les ordonnances de la loi, n’est-il pas vrai que tout incirconcis qu’il est, il sera considéré comme circoncis ?
Romains 2.26 (MAR)Mais si [celui qui a] le prépuce garde les ordonnances de la Loi, son prépuce ne lui sera-t-il point réputé pour Circoncision ?
Romains 2.26 (OST)Si donc l’incirconcis garde les commandements de la loi, ne sera-t-il pas réputé circoncis, quoiqu’il soit incirconcis ?
Romains 2.26 (GBT)Si donc l’incirconcis garde les ordonnances de la loi, n’est-il pas vrai que, sans la circoncision, il sera considéré comme circoncis ?
Romains 2.26 (PGR)Si donc l’incirconcis observe les décrets de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée comme circoncision ?
Romains 2.26 (LAU)Si donc l’incirconcision garde les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée comme circoncision ;
Romains 2.26 (OLT)Si donc l’incirconcis garde les ordonnances de la Loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision?
Romains 2.26 (DBY)Si donc l’incirconcision garde les exigences de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée pour circoncision ;
Romains 2.26 (STA)Si l’incirconcis observe les ordonnances de la Loi, tout incirconcis qu’il est, ne sera-t-il pas considéré comme circoncis ?
Romains 2.26 (VIG)Si donc l’incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision ?
Romains 2.26 (FIL)Si donc l’incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision?
Romains 2.26 (SYN)Si donc l’incirconcis observe les commandements de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision ?
Romains 2.26 (CRA)Si donc l’incirconcis observe les préceptes de la Loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas réputée circoncision ?
Romains 2.26 (BPC)Si donc l’incirconcis observe les préceptes de la Loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée comme circoncision ?
Romains 2.26 (AMI)Si donc l’incirconcis observe les préceptes de la Loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas réputée circoncision ?

Langues étrangères

Romains 2.26 (VUL)si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur
Romains 2.26 (SWA)Basi ikiwa yeye asiyetahiriwa huyashika maagizo ya torati, je! Kutokutahiriwa kwake hakutahesabiwa kuwa kutahiriwa?
Romains 2.26 (SBLGNT)ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, ⸀οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται;