Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.21

Romains 2.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 2.21 (LSG)toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes !
Romains 2.21 (NEG)toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes !
Romains 2.21 (S21)Toi donc qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Toi qui prêches de ne pas voler, tu voles !
Romains 2.21 (LSGSN)toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Toi qui prêches de ne pas dérober , tu dérobes !

Les Bibles d'étude

Romains 2.21 (BAN)toi, donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes !

Les « autres versions »

Romains 2.21 (SAC)Et cependant, vous qui instruisez les autres, vous ne vous instruisez pas vous-même ; vous qui publiez qu’on ne doit point voler, vous volez ;
Romains 2.21 (MAR)Toi donc qui enseignes les autres, ne t’enseignes-tu point toi-même ? toi qui prêches qu’on ne doit point dérober, tu dérobes.
Romains 2.21 (OST)Toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Tu prêches de ne pas dérober, et tu dérobes
Romains 2.21 (GBT)Cependant, toi qui instruis les autres, tu ne t’instruis pas toi-même. Toi qui prêches qu’on ne doit pas dérober, tu dérobes.
Romains 2.21 (PGR)toi donc qui instruis les autres, comment ne t’instruis-tu pas toi-même ? Toi qui prêches qu’on ne doit pas dérober, tu dérobes !
Romains 2.21 (LAU)Toi donc qui en enseignes d’autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes !
Romains 2.21 (OLT)— toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même! Tu prêches de ne pas dérober, et tu dérobes!
Romains 2.21 (DBY)toi donc qui enseignes les autres, ne t’enseignes-tu pas toi-même ? Toi qui prêches qu’on ne doit pas dérober, dérobes-tu ?
Romains 2.21 (STA)et quand tu instruis ainsi les autres tu ne t’instruis pas toi-même ! tu prêches de ne pas voler, et tu voles !
Romains 2.21 (VIG)Toi donc, qui instruis les autres, tu ne t’instruis pas toi-même ; tu prêches qu’on ne doit pas voler, et tu voles ;
Romains 2.21 (FIL)Toi donc, qui intruis les autres, tu ne t’instruis pas toi-même; tu prêches qu’on ne doit pas voler, et tu voles;
Romains 2.21 (SYN)toi donc qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même  ! — Toi, qui prêches qu’on ne doit pas dérober, tu dérobes !
Romains 2.21 (CRA)toi donc qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes !
Romains 2.21 (BPC)Toi donc qui instruis les autres, tu ne t’instruis pas toi-même ! Toi qui proclames qu’il ne faut pas voler, tu voles !
Romains 2.21 (AMI)toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t’enseignes pas toi-même ! Toi qui prêches de ne pas voler, tu voles !

Langues étrangères

Romains 2.21 (VUL)qui ergo alium doces te ipsum non doces qui praedicas non furandum furaris
Romains 2.21 (SWA)basi wewe umfundishaye mwingine, je! Hujifundishi mwenyewe? Wewe uhubiriye kwamba mtu asiibe, waiba mwenyewe?
Romains 2.21 (SBLGNT)ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις;