Romains 16.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Romains 16.14 (LSG) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 16.14 (NEG) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. |
| Segond 21 (2007) | Romains 16.14 (S21) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas et les frères et sœurs qui sont avec eux. |
| Louis Segond + Strong | Romains 16.14 (LSGSN) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Romains 16.14 (BAN) | Saluez Asyncritus, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas et les frères qui sont avec eux. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 16.14 (SAC) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobe, Hermès, et nos frères qui sont avec eux. |
| David Martin (1744) | Romains 16.14 (MAR) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui sont avec eux. |
| Ostervald (1811) | Romains 16.14 (OST) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui sont avec eux. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Romains 16.14 (GBT) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobe, Hermès, et nos frères qui sont avec eux. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 16.14 (PGR) | Saluez Asyncritos, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. |
| Lausanne (1872) | Romains 16.14 (LAU) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès et les frères qui sont avec eux. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 16.14 (OLT) | Saluez Asyncritus, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermasetles frères qui sont avec eux. |
| Darby (1885) | Romains 16.14 (DBY) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui sont avec eux. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 16.14 (STA) | Saluez Asyncrytus, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas et les frères qui sont avec eux. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 16.14 (VIG) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobe, Hermès, et les frères qui sont avec eux. |
| Fillion (1904) | Romains 16.14 (FIL) | Saluez Asyncritus, Phlégon, Hermas, Patrobe, Hermès, et les frères qui sont avec eux. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 16.14 (SYN) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. |
| Auguste Crampon (1923) | Romains 16.14 (CRA) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermés, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. — |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 16.14 (BPC) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas et les frères qui sont avec eux. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Romains 16.14 (AMI) | Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas et les frères qui sont avec eux. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Romains 16.14 (VUL) | salutate Asyncritum Flegonta Hermen Patrobam Hermam et qui cum eis sunt fratres |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 16.14 (SWA) | Nisalimieni Asinkrito, Flegoni, Herme, Patroba, Herma, na ndugu walio pamoja nao. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Romains 16.14 (SBLGNT) | ἀσπάσασθε Ἀσύγκριτον, Φλέγοντα, ⸂Ἑρμῆν, Πατροβᾶν, Ἑρμᾶν⸃ καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς. |