Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 15.32

Romains 15.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 15.32 (LSG)en sorte que j’arrive chez vous avec joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos.
Romains 15.32 (NEG)en sorte que j’arrive chez vous avec joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos.
Romains 15.32 (S21)Ainsi je pourrai venir chez vous dans la joie, si c’est la volonté de Dieu, et trouver un peu de repos au milieu de vous.
Romains 15.32 (LSGSN)en sorte que j’arrive chez vous avec joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos .

Les Bibles d'étude

Romains 15.32 (BAN)afin que, arrivé avec joie auprès de vous par la volonté de Dieu, je me repose avec vous.

Les « autres versions »

Romains 15.32 (SAC)et qu’ainsi, étant plein de joie, je puisse aller vous voir, si c’est la volonté de Dieu, et jouir avec vous d’une consolation mutuelle.
Romains 15.32 (MAR)Afin que j’aille vers vous avec joie par la volonté de Dieu, et que je me récrée avec vous.
Romains 15.32 (OST)En sorte que, par la volonté de Dieu, j’arrive chez vous avec joie, et que je me repose avec vous.
Romains 15.32 (GBT)Pour que j’arrive chez vous plein de joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je goûte avec vous quelque consolation.
Romains 15.32 (PGR)afin que ce soit dans la joie que je vienne à vous par la volonté du Seigneur Jésus.
Romains 15.32 (LAU)afin qu’avec joie j’aille auprès de vous moyennant la volonté de Dieu, et que je me repose avec vous.
Romains 15.32 (OLT)en sorte que, s’il plaît à Dieu, je me rende chez vous dans la joie, et que je goûte quelque repos avec vous.
Romains 15.32 (DBY)afin que j’aille vers vous avec joie par la volonté de Dieu, et que je me récrée avec vous.
Romains 15.32 (STA)Et alors je pourrai aller chez vous dans la joie et, s’il plaît à Dieu, me reposer avec vous.
Romains 15.32 (VIG)en sorte que j’arrive chez vous avec joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je me repose avec vous.
Romains 15.32 (FIL)en sorte que j’arrive chez vous avec joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je me repose avec vous.
Romains 15.32 (SYN)Alors, je pourrai arriver chez vous avec joie, et, s’il plaît à Dieu, goûter avec vous quelque repos.
Romains 15.32 (CRA)en sorte que j’arrive chez vous dans la joie, si c’est la volonté de Dieu, et que je goûte quelque repos au milieu de vous.
Romains 15.32 (BPC)de telle sorte que je puisse venir chez vous dans la joie, et s’il plaît à Dieu, me reposer au milieu de vous.
Romains 15.32 (AMI)Je pourrai ainsi vous arriver dans la joie et, si c’est la volonté de Dieu, prendre auprès de vous quelque repos.

Langues étrangères

Romains 15.32 (VUL)ut veniam ad vos in gaudio per voluntatem Dei et refrigerer vobiscum
Romains 15.32 (SWA)nipate kufika kwenu kwa furaha, kama apendavyo Mungu, nikapate kupumzika pamoja nanyi.
Romains 15.32 (SBLGNT)ἵνα ἐν χαρᾷ ⸀ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς διὰ θελήματος ⸀θεοῦ συναναπαύσωμαι ὑμῖν.