Romains 14.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Romains 14.19 (LSG) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 14.19 (NEG) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. | 
| Segond 21 (2007) | Romains 14.19 (S21) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à entretenir la paix et à nous faire grandir mutuellement dans la foi. | 
| Louis Segond + Strong | Romains 14.19 (LSGSN) | Ainsi donc , recherchons ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Romains 14.19 (BAN) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 14.19 (SAC) | Appliquons-nous donc à rechercher ce qui peut entretenir la paix parmi nous, et observons tout ce qui peut nous édifier les uns les autres. | 
| David Martin (1744) | Romains 14.19 (MAR) | Recherchons donc les choses qui vont à la paix, et qui sont d’une édification mutuelle. | 
| Ostervald (1811) | Romains 14.19 (OST) | Recherchons donc les choses qui tendent à la paix, et à l’édification mutuelle. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Romains 14.19 (GBT) | Les choses donc qui entretiennent la paix, recherchons-les ; et celles qui contribuent à l’édification, observons-les à l’égard les uns des autres. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 14.19 (PGR) | C’est ainsi donc que nous poursuivons ce qui procure la paix et l’édification mutuelle. | 
| Lausanne (1872) | Romains 14.19 (LAU) | Ainsi donc, poursuivons les choses qui [appartiennent] à la paix, et celles qui [vont] à l’édification mutuelle. | 
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 14.19 (OLT) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix, et à l’édification mutuelle. | 
| Darby (1885) | Romains 14.19 (DBY) | Ainsi donc poursuivons les choses qui tendent à la paix et celles qui tendent à l’édification mutuelle. | 
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 14.19 (STA) | Recherchons donc tout ce qui peut contribuer à la paix et à l’édification mutuelle. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 14.19 (VIG) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix, et observons les uns envers les autres ce qui peut édifier. | 
| Fillion (1904) | Romains 14.19 (FIL) | Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix, et observons les uns envers les autres ce qui peut édifier. | 
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 14.19 (SYN) | Recherchons donc ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. | 
| Auguste Crampon (1923) | Romains 14.19 (CRA) | Recherchons donc ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 14.19 (BPC) | Travaillons donc pour la paix, pour notre édification mutuelle. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Romains 14.19 (AMI) | Recherchons donc ce qui contribue à la paix et à la mutuelle édification. | 
| Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Romains 14.19 (VUL) | itaque quae pacis sunt sectemur et quae aedificationis sunt in invicem | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 14.19 (SWA) | Basi kama ni hivyo, na mfuate mambo ya amani na mambo yafaayo kwa kujengana. | 
| SBL Greek New Testament (2010) | Romains 14.19 (SBLGNT) | ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους. |